From 19e7a546fdd63185ba55d632df43342d77dde8ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Grant_Ailie Date: Thu, 29 Dec 2022 20:17:29 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app' --- tn_GAL.tsv | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/tn_GAL.tsv b/tn_GAL.tsv index 7a19542dd1..5576e068c4 100644 --- a/tn_GAL.tsv +++ b/tn_GAL.tsv @@ -325,6 +325,7 @@ front:intro i6u9 0 # Introduction to Galatians\n\n## Part 1: General Introduc 3:11 zyvq rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ἐν νόμῳ, οὐδεὶς δικαιοῦται παρὰ τῷ Θεῷ 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God justifies no one by the law” or “God justifies no one as a result of their seeking to obey the Law of Moses” or “God justifies no person on the basis of doing what the Law of Moses commands” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 3:11 sn9h δῆλον 1 Alternate translation: “is evident” 3:11 e2hj rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases ὅτι 2 The sentence **The righteous will live by faith** is a quotation from Habakkuk 2:4. The word **because** is introducing this quotation. Use a natural way of introducing direct quotations from an important or sacred text. Alternate translation: “because it is written in Scripture” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) +3:11 cged δικαιοῦται 1 See how you translated the word **justified** in [2:16](../02/016.md). 3:11 yn2k rc://*/ta/man/translate/grammar-collectivenouns νόμῳ 1 See how you translated the phrase **the law** in [2:16](../02/016.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) 3:11 qiab rc://*/ta/man/translate/writing-quotations ὁ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται 1 The sentence **The righteous will live by faith** is a quotation from Habakkuk 2:4. Use a natural way of indicating that something is a quotation. (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-quotations]]) 3:11 i537 rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj ὁ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται 1 Paul is citing the prophet Habakkuk who is using the adjective **righteous** as a noun in order to describe a group of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with a noun phrase. Alternate translation: “People who are righteous will live by their faith” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])