From 177aaea438d5a84d6dbba286f85bffcbdce6eaed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: justplainjane47 Date: Wed, 11 May 2022 00:14:24 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_02-EXO.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_02-EXO.tsv | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/en_tn_02-EXO.tsv b/en_tn_02-EXO.tsv index 563647ef9f..bba19b8f8f 100644 --- a/en_tn_02-EXO.tsv +++ b/en_tn_02-EXO.tsv @@ -2231,11 +2231,11 @@ EXO 33 7 fb65 הָ⁠אֹ֜הֶל 1 a stubborn people The word **tent** in vers EXO 33 8 h2us אָהֳל֑⁠וֹ 1 a stubborn people This refers to the people’s tents. EXO 33 9 yt4f עַמּ֣וּד הֶֽ⁠עָנָ֔ן 1 the pillar of cloud See how you translated this in [13:21](../13/21.md). EXO 33 9 vam7 figs-explicit יֵרֵד֙ 1 would come down Where it came down from can be stated clearly. Alternate translation: “would come down from the sky” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -EXO 33 9 ghf8 figs-metonymy וְ⁠דִבֶּ֖ר 1 would come down Grammatically, the most likely referent for this pronoun is the **pillar of cloud**. By metonymy and based on [verse 11](../33/11.md) this probably refers to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -EXO 33 10 nyoe figs-parallelism וְ⁠רָאָ֤ה כָל־הָ⁠עָם֙ אֶת־עַמּ֣וּד הֶֽ⁠עָנָ֔ן עֹמֵ֖ד פֶּ֣תַח הָ⁠אֹ֑הֶל וְ⁠קָ֤ם כָּל־הָ⁠עָם֙ וְ⁠הִֽשְׁתַּחֲוּ֔וּ אִ֖ישׁ פֶּ֥תַח אָהֳלֽ⁠וֹ 1 Yahweh would speak to Moses face to face This verse uses contrastive parallelism. The presence of Yahweh is represented in the cloud that stands at the entrance of the tent while the people prostrate themselves at the entrance to their tents. It would be good to try to retain the contrasting image in your translation if possible. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +EXO 33 9 ghf8 figs-metonymy וְ⁠דִבֶּ֖ר 1 would come down Grammatically, the most likely referent for this pronoun is the **pillar of cloud**. By metonymy and based on [verse 11](../33/11.md), this probably refers to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +EXO 33 10 nyoe figs-parallelism וְ⁠רָאָ֤ה כָל־הָ⁠עָם֙ אֶת־עַמּ֣וּד הֶֽ⁠עָנָ֔ן עֹמֵ֖ד פֶּ֣תַח הָ⁠אֹ֑הֶל וְ⁠קָ֤ם כָּל־הָ⁠עָם֙ וְ⁠הִֽשְׁתַּחֲוּ֔וּ אִ֖ישׁ פֶּ֥תַח אָהֳלֽ⁠וֹ 1 Yahweh would speak to Moses face to face This verse uses contrastive parallelism. The presence of Yahweh is represented in the cloud that stands at the entrance of the tent, while the people prostrate themselves at the entrance to their tents. It would be good to try to retain the contrasting image in your translation if possible. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) EXO 33 10 zvaf עַמּ֣וּד הֶֽ⁠עָנָ֔ן 1 Yahweh would speak to Moses face to face See how you translated this in [13:21](../13/21.md). EXO 33 10 dm01 אָהֳלֽ⁠וֹ 1 Yahweh would speak to Moses face to face This refers to the people’s tents. -EXO 33 11 zrb8 figs-metaphor פָּנִ֣ים אֶל־פָּנִ֔ים 1 Yahweh would speak to Moses face to face Speaking directly rather than through dreams and visions is spoken of as if Moses and God saw each other’s faces while they spoke. If your readers would not understand what this image means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “Yahweh would speak directly to Moses” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +EXO 33 11 zrb8 figs-metaphor פָּנִ֣ים אֶל־פָּנִ֔ים 1 Yahweh would speak to Moses face to face Speaking directly to each other rather than through dreams and visions is spoken of as if Moses and God saw each other’s faces while they spoke. If your readers would not understand what this image means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “Yahweh would speak directly to Moses” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) EXO 33 11 lqe0 figs-simile כַּ⁠אֲשֶׁ֛ר יְדַבֵּ֥ר אִ֖ישׁ אֶל־רֵעֵ֑⁠הוּ 1 Yahweh would speak to Moses face to face The metaphor of speaking **face to face** is explained by the simile here. How you handled **face to face** in your language may determine how you should handle this explanatory simile. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) EXO 33 11 rcsu writing-participants וּ⁠מְשָׁ֨רְת֜⁠וֹ יְהוֹשֻׁ֤עַ בִּן־נוּן֙ נַ֔עַר 1 Yahweh would speak to Moses face to face **Joshua** has been introduced before but not mentioned since [Exodus 32:17](../32/17.md). Different languages may need to re-introduce him in different ways. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]]) EXO 33 12 ohra writing-newevent 0 See A new scene begins here, which may need to be marked in a certain way in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])