From 17008a5f1e91fa5b0be63b7c66c36ff83ff13a51 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: justplainjane47 Date: Fri, 6 May 2022 20:47:06 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_02-EXO.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_02-EXO.tsv | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/en_tn_02-EXO.tsv b/en_tn_02-EXO.tsv index 92cbb075f5..17bafc0238 100644 --- a/en_tn_02-EXO.tsv +++ b/en_tn_02-EXO.tsv @@ -1693,13 +1693,13 @@ EXO 23 29 i9aq figs-explicit פֶּן־תִּהְיֶ֤ה הָ⁠אָ֨רֶץ֙ EXO 23 30 mne7 figs-metonymy מִ⁠פָּנֶ֑י⁠ךָ 1 miscarry This means “ahead of you.” Alternate translation: “from before you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) EXO 23 31 my2e figs-metonymy מִ⁠פָּנֶֽי⁠ךָ 1 miscarry This means “ahead of you.” Alternate translation: “from before you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) EXO 23 33 d1fp figs-metaphor כִּֽי־יִהְיֶ֥ה לְ⁠ךָ֖ לְ⁠מוֹקֵֽשׁ 1 this will surely become a trap for you This means worshiping other gods will lead the people of Israel to certain destruction, as if they were an animal caught in a hunter’s trap. It could also be saying that leaving the other people around will make it so that the Israelites see the other people’s worship and are lured (like in a trap) into worshipping the other gods, which is a sin against Yahweh. If your readers would not understand what this image means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “Worshiping them will surely destroy you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -EXO 24 intro b83l 0 # Exodus 24 General Notes

## Structure

1. Yahweh summons Moses v. 1-2
2. Moses reads the covenant and the people accept it, this is ritually marked by sacrifice and sprinkling of blood v. 3-8
3. Moses and Israelite elders go up the mountain, see God and eat v. 9-11
4. Yahweh summons Moses further up the mountain without the other elders and he goes v. 12-15
5. Description of Yahweh’s glory and Moses is at the top of the mountain v. 16-18

## Potential translation issues

- there are a number of similes used to describe people’s encounter with God
- “covenant” appears in a variety of ways
- the mountain, the mountain of God, and Mount Sinai are all the same location

## Special concepts in this chapter

### Moses’ covenant

The people of Israel promise to obey the covenant Yahweh made with Moses. Their continued blessings were contingent upon their obedience to this covenant. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]])

### God’s holiness

Because Yahweh is perfectly holy, he can only be approached in a certain way. Because of this, only Moses was allowed near Yahweh. This is also why Yahweh is described as a “devouring fire.” (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]) +EXO 24 intro b83l 0 # Exodus 24 General Notes\n\n## Structure\n\n1. Yahweh summons Moses v. 1-2\n2. Moses reads the covenant and the people accept it; this is ritually marked by sacrifice and sprinkling of blood v. 3-8\n3. Moses and Israelite elders go up the mountain, see God and eat v. 9-11\n4. Yahweh summons Moses further up the mountain without the other elders, and he goes v. 12-15\n5. Description of Yahweh’s glory, and Moses is at the top of the mountain v. 16-18\n\n## Potential Translation Issues\n\n- there are a number of similes used to describe people’s encounter with God\n- “covenant” appears in a variety of ways\n- the mountain, the mountain of God, and Mount Sinai are all the same location\n\n## Special Concepts in this Chapter\n\n### Moses’ covenant\n\nThe people of Israel promise to obey the covenant Yahweh made with Moses. Their continued blessings were contingent upon their obedience to this covenant. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]])\n\n### God’s holiness\n\nBecause Yahweh is perfectly holy, he can only be approached in a certain way. Because of this, only Moses was allowed near Yahweh. This is also why Yahweh is described as a “devouring fire.” (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]) EXO 24 1 hji6 writing-newevent 0 Nadab…Abihu A new scene begins here, which may need to be marked in a certain way in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) -EXO 24 1 c97i translate-names נָדָ֣ב וַ⁠אֲבִיה֔וּא 1 Nadab…Abihu These are men’s names. See how you translated these names in [Exodus 6:23](../06/23.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -EXO 24 1 zukb figs-123person אֶל־יְהוָ֗ה 1 Nadab…Abihu Yahweh refers to himself in the third person, you may change it to first person if it would be unclear in your language. Alternate translation: “to me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +EXO 24 1 c97i translate-names נָדָ֣ב וַ⁠אֲבִיה֔וּא 1 Nadab…Abihu **Nadab and Abihu** are men’s names. See how you translated these names in [Exodus 6:23](../06/23.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +EXO 24 1 zukb figs-123person אֶל־יְהוָ֗ה 1 Nadab…Abihu Yahweh refers to himself in the third person. You may change it to first person if it would be unclear in your language. Alternate translation: “to me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) EXO 24 1 nm3t translate-numbers וְ⁠שִׁבְעִ֖ים 1 seventy of Israel’s elders Alternate translation: “and 70” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) -EXO 24 1 ymip figs-explicit וְ⁠הִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם 1 seventy of Israel’s elders Here, “to me” is implied, you may make it explicit if it would be unclear in your language. Alternate translation: “and you shall bow down to me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -EXO 24 2 p06o writing-pronouns וְ⁠הֵ֖ם 1 seventy of Israel’s elders This refers to all the other people mentioned in [verse 1](../24/01.md). Alternate translation: “and Aaron, Nadab, Abihu, and the elders” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) +EXO 24 1 ymip figs-explicit וְ⁠הִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם 1 seventy of Israel’s elders Here, “to me” is implied. You may make it explicit if it would be unclear in your language. Alternate translation: “and you shall bow down to me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +EXO 24 2 p06o writing-pronouns וְ⁠הֵ֖ם 1 seventy of Israel’s elders The pronoun **they** refers to all the other people mentioned in [verse 1](../24/01.md). Alternate translation: “and Aaron, Nadab, Abihu, and the elders” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) EXO 24 2 dqnp figs-123person אֶל־יְהוָ֔ה 1 seventy of Israel’s elders Yahweh refers to himself in the third person, you may change it to first person if it would be unclear in your language. Alternate translation: “to me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) EXO 24 3 sbc3 writing-newevent 0 with one voice Verses 3-8 are a different scene than the rest of the chapter, which may need to be marked in a certain way in your language. It seems that there were some preparations needed before Moses and the elders could go up to meet Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) EXO 24 3 nuqr 0 with one voice See [Exodus 19:8](../19/08.md) for how you translated a very similar event.