Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
2867db9f3b
commit
16d8ea8247
|
@ -846,7 +846,7 @@ ROM 5 8 vh6y figs-abstractnouns τὴν ἑαυτοῦ ἀγάπην εἰς ἡ
|
|||
ROM 5 8 c8vd grammar-connect-time-simultaneous ἔτι ἁμαρτωλῶν ὄντων ἡμῶν 1 In this clause Paul is describing something that was true during the time period he is describing in the rest of the verse. You can make this clear in your translation with an appropriate connecting word or phrase. Alternate translation: “during the time we were still being sinners” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous]])
|
||||
ROM 5 8 fel5 figs-infostructure ἔτι ἁμαρτωλῶν ὄντων ἡμῶν, Χριστὸς ὑπὲρ ἡμῶν ἀπέθανεν 1 If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases. Alternate translation: “Christ died for us, while we were still being sinners” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
|
||||
ROM 5 8 w7hy figs-nominaladj ἁμαρτωλῶν 1 Paul is using the adjective **sinners** as a noun in order to describe a group of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with a noun phrase. Alternate translation: “people who lived sinfully” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||||
ROM 5 9 vnxd grammar-connect-logic-result πολλῷ οὖν μᾶλλον 1 Here, **then** introduces a result clause. If it would be more natural in your language, you could use a different expression to make this explicit. Alternate translation: “As a result, much more” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
ROM 5 9 vnxd grammar-connect-logic-result πολλῷ οὖν μᾶλλον 1 Here, **then** indicates that what follows is the result of what Paul described in [verses 6–8](../05/06.md). If it would be more natural in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “As a result, much more” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
ROM 5 9 tewt grammar-connect-words-phrases πολλῷ οὖν μᾶλλον 1 **Much more then** here strongly emphasizes that what follows is another important result of **having been justified**. Use a natural way in your language to express strong emphasis. Alternate translation: “It is then much more certain” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
ROM 5 9 x9yi figs-activepassive δικαιωθέντες νῦν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express these ideas with active forms or in other ways that are natural in your language. Alternate translation: “his blood having no justified us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ROM 5 9 nvs3 figs-metonymy ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ 1 blood See how you translated **his blood** in [3:25](../03/25.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue