From 1645c007fb8f5fcf872f6dceb75a2fc6d109f667 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: avaldizan Date: Tue, 24 May 2022 17:27:27 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_61-1PE.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_61-1PE.tsv b/en_tn_61-1PE.tsv index e31cf40cf6..8d452d883d 100644 --- a/en_tn_61-1PE.tsv +++ b/en_tn_61-1PE.tsv @@ -23,7 +23,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 1PE 1 2 z7df figs-metaphor χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη 1 May grace be to you, and may your peace increase Peter speaks of **grace** and **peace** as if they were objects that could increase in size or number. If this is confusing in your language, you can use a different metaphor that means that these things will increase, or use plain language. Alternate translation: “May grace and peace increase in your lives” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1PE 1 2 gj71 figs-activepassive χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “May God multiply grace and peace to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1PE 1 3 y6aq 0 General Information: Peter begins to talk about the believers’ salvation and faith. -1PE 1 3 l4vi εὐλογητὸς 0 Alternate translation: “Let us give thanks” or “Let us praise” +1PE 1 3 l4vi figs-declarative εὐλογητὸς 1 Peter is using a statement to give an exhortation. If this is confusing in your language, you can use a more natural form for exhortation. Alternate translation: “Let us bless” or “Let us praise” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-declarative]]) 1PE 1 3 cyf6 figs-exclusive ἡμῶν…ἡμᾶς 1 our … us The words **our** and **us** is inclusive, referring to Peter and those to whom he is writing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) 1PE 1 3 mdvi figs-abstractnouns ὁ κατὰ τὸ πολὺ αὐτοῦ ἔλεος 1 If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **mercy** with an adjective such as “kind.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 1PE 1 3 c92y ἀναγεννήσας ἡμᾶς 1 he has given us new birth Alternate translation: “he has caused us to be born again”