Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-11-30 18:41:41 +00:00
parent 4991a04d6a
commit 16152f1a9b
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -503,7 +503,7 @@ GAL 4 6 s54r κρᾶζον 1 who calls The phrase **crying out** means “to ca
GAL 4 6 eqx5 translate-transliterate Ἀββά, ὁ Πατήρ 1 God has sent the Spirit of his Son into our hearts, who calls out, “Abba, Father.” The word **Abba** is an Aramaic word meaning **Father** which the Jews used to address their fathers. Paul writes it as it sounds in Aramaic (he transliterates it) and then translates its meaning into Greek for his readers. Since the Aramaic word **Abba** is followed by the Greek word **Father**, it is best to transliterate **Abba** and then give its meaning in your language as Paul does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]])
GAL 4 7 e7tc υἱός 1 you are no longer a slave, but a son Paul uses **son** here because the subject is inheritance. In his culture and that of his readers, inheritance passed most commonly, but not always, to male children. He was neither specifying nor excluding female children here.
GAL 4 7 akb8 figs-you εἶ 1 you are no longer a slave…you are also an heir Paul is addressing his readers as though they are one person, so **you** here is singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
GAL 4 7 d5hu figs-metaphor κληρονόμος 1 heir The word **heir** refers to how believers inherit the promises God made to Abraham like a person inherits property and wealth from a family member. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
GAL 4 7 d5hu figs-metaphor κληρονόμος 1 heir The word **heir** refers to how believers inherit the promises God made to Abraham like a person inherits property and wealth from a family member. See how you translated the word **heir** in [4:1](../04/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
GAL 4 8 ukf5 0 Connecting Statement: Paul reminds the Galatian believers that they are again trying to live under Gods laws rather than living by faith.
GAL 4 8 cj5i τοῖς φύσει μὴ οὖσι θεοῖς 1 those who are The phrase, **those, by nature, not being gods** refers to the beings which the Galatians served when they were pagans and were considered by them to be gods, but they were not really gods
GAL 4 9 b8ue figs-metaphor ἐπιστρέφετε πάλιν 1 how is it that you are turning back to…principles? Here, **turning again** is a metaphor for starting to follow and obey their former false religion practices. This is the first of two rhetorical questions Paul gives. Alternate translation: “you should not start obeying again.” or “you should not follow again.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
503 GAL 4 6 eqx5 translate-transliterate Ἀββά, ὁ Πατήρ 1 God has sent the Spirit of his Son into our hearts, who calls out, “Abba, Father.” The word **Abba** is an Aramaic word meaning **Father** which the Jews used to address their fathers. Paul writes it as it sounds in Aramaic (he transliterates it) and then translates its meaning into Greek for his readers. Since the Aramaic word **Abba** is followed by the Greek word **Father**, it is best to transliterate **Abba** and then give its meaning in your language as Paul does. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]])
504 GAL 4 7 e7tc υἱός 1 you are no longer a slave, but a son Paul uses **son** here because the subject is inheritance. In his culture and that of his readers, inheritance passed most commonly, but not always, to male children. He was neither specifying nor excluding female children here.
505 GAL 4 7 akb8 figs-you εἶ 1 you are no longer a slave…you are also an heir Paul is addressing his readers as though they are one person, so **you** here is singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
506 GAL 4 7 d5hu figs-metaphor κληρονόμος 1 heir The word **heir** refers to how believers inherit the promises God made to Abraham like a person inherits property and wealth from a family member. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) The word **heir** refers to how believers inherit the promises God made to Abraham like a person inherits property and wealth from a family member. See how you translated the word **heir** in [4:1](../04/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
507 GAL 4 8 ukf5 0 Connecting Statement: Paul reminds the Galatian believers that they are again trying to live under God’s laws rather than living by faith.
508 GAL 4 8 cj5i τοῖς φύσει μὴ οὖσι θεοῖς 1 those who are The phrase, **those, by nature, not being gods** refers to the beings which the Galatians served when they were pagans and were considered by them to be gods, but they were not really gods
509 GAL 4 9 b8ue figs-metaphor ἐπιστρέφετε πάλιν 1 how is it that you are turning back to…principles? Here, **turning again** is a metaphor for starting to follow and obey their former false religion practices. This is the first of two rhetorical questions Paul gives. Alternate translation: “you should not start obeying again.” or “you should not follow again.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])