Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-12-30 22:46:25 +00:00
parent 1d511000e5
commit 15fbd957c9
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -36,7 +36,7 @@ front:intro i6u9 0 # Introduction to Galatians\n\n## Part 1: General Introduc
1:6 ht94 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἀπὸ τοῦ καλέσαντος ὑμᾶς 1 Here, the phrase **the one** refers to “God.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “and from God, who is the one who has called you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
1:6 qy93 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit καλέσαντος 1 Here, the phrase **called** refers to being “chosen” by God. If it would help your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “having chosen” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
1:6 ghhs ἐν 1 Here, the word **in** could refer to: (1) the Galatians being called “into” the sphere or realm of grace. Alternate translation: “into” or “to live in” (2) the means by which the Galatians were saved. Alternate translation: “by” or “through”
1:6 cizk rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns χάριτι 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **grace**, you could express the same idea with an adverb such as “graciously”, as modeled by the UST, or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1:6 cizk rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns χάριτι 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **grace**, you could express the same idea with an adjective such as "gracious", or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. Alternative translation: "the gracious nature" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1:7 l5ep rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis ἄλλο 1 Paul is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “another gospel” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1:7 rg69 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions εἰ μή τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς, καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ 1 If, in your language, the use of the word **except** makes it appear as though Paul is making a statement and then contradicting it, you could reword this to avoid using an exception clause. Alternate translation: “but certain people are causing you trouble and want to pervert the gospel of Christ” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions]])
1:7 wnfe τινές & οἱ 1 Alternate translation: “certain people”

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 4063.