Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-10-31 20:46:08 +00:00
parent 36739d7d91
commit 15f3a5d0ca
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -24,10 +24,10 @@ HEB 1 3 f729 figs-abstractnouns τῶν ἁμαρτιῶν 1 he had made cleansi
HEB 1 3 xij7 translate-symaction ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ 1 he sat down at the right hand of the Majesty on high When someone sits **at {the} right** of God, it symbolizes that persons honor, authority, and ability to rule. If it would be helpful in your language, you could express the idea explicitly. Alternate translation: “he sat down to rule at the right” or “he took the place of honor and authority at the right” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
HEB 1 3 uym0 figs-synecdoche ἐν δεξιᾷ τῆς Μεγαλωσύνης 1 Here, **at {the} right** refers to the place next to a persons **right** hand, which would be the “right side.” In the authors culture, this side was associated with honor or authority. If it would be helpful in your language, you could refer to the “right side.” Make sure that your readers understand that this side indicates that the Son has honor and authority when he sits there. Alternate translation: “at the right side of the Majesty” or “in the honorable place next to the Majesty” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
HEB 1 3 ir7x figs-euphemism τῆς Μεγαλωσύνης 1 the Majesty on high In the authors culture, it was considered reverent to avoid saying Gods name. Here the author uses **Majesty** instead of Gods name in order to follow this custom and to indicate that God is powerful and glorious. If it would be helpful in your language, you could use a reverent way to refer to God in your culture, especially if it emphasizes how God is powerful and glorious. Alternate translation: “of the great deity” or “of the glorious God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
HEB 1 3 awjd translate-unknown ἐν ὑψηλοῖς 1 Here, **on high** identifies the location of **{the} right of the Majesty**, which is where the Son **sat down**. This location is in heaven. If your readers would misunderstand **on high**, you could clarify that it means that Jesus ascended into heaven, which is where the **right** side is. Alternate translation: “in heaven” or “on high, in heaven” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
HEB 1 3 awjd translate-unknown ἐν ὑψηλοῖς 1 Here, **on high** identifies the location of **{the} right of the Majesty**, which is where the Son **sat down**. This location is in heaven. If it would be helpful in your language, you could clarify that it means that Jesus ascended into heaven, which is where the **right** side is. Alternate translation: “in heaven” or “on high, in heaven” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
HEB 1 4 x4bh γενόμενος 1 He has become Here, **having become** could introduce: (1) an explanation of what “sitting at Gods right” side ([1:3](../01/03.md)) means. Alternate translation: “thus, he has become” (2) a result that comes from “sitting at Gods right hand” ([1:3](../01/03.md)). Alternate translation: “so, he has become” or “therefore, he has become”
HEB 1 4 hnab τοσούτῳ κρείττων γενόμενος τῶν ἀγγέλων, ὅσῳ διαφορώτερον παρ’ αὐτοὺς, κεκληρονόμηκεν ὄνομα 1 Here the author uses a comparison that indicates that the difference in “superiority” between the Son and **the angels** is the same as the difference between the Sons **name** and the names of **the angels**. Consider clear ways to indicate such a comparison in your language. Alternate translation: “having become as much superior to the angels as the name that he has inherited is more excellent than theirs”
HEB 1 4 bn6t translate-unknown τοσούτῳ κρείττων…τῶν ἀγγέλων…διαφορώτερον 1 Here, **far superior** and **more excellent** both refer to how Jesus and Jesuss **name** have more authority and honor than the angels and their names. If your readers would misunderstand **far superior** and **more excellent**, you could use words or phrases that indicate this more clearly. Alternate translation: “more honorable than the angels … more honorable” or “far higher than the angels … a higher”(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
HEB 1 4 bn6t translate-unknown τοσούτῳ κρείττων…τῶν ἀγγέλων…διαφορώτερον 1 Here, **far superior** and **more excellent** both refer to how Jesus and Jesus **name** have more authority and honor than the angels and their names. If your readers would misunderstand **far superior** and **more excellent**, you could use words or phrases that indicate this more clearly. Alternate translation: “more honorable than the angels … more honorable” or “far higher than the angels … a higher”(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
HEB 1 4 fzg3 figs-extrainfo διαφορώτερον…ὄνομα 1 as the name he has inherited is more excellent than their name Here the author does not clarify what **name** this is. It could be the title “Son,” the title “Lord,” the name “Jesus,” or Gods own special name, “Yahweh.” Since the author did not clarify what **name** he is referring to, it is best to refer to a name or title without stating what it is. Alternate translation: “a more excellent title” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]])
HEB 1 4 qt7q figs-metaphor κεκληρονόμηκεν 1 he has inherited Here the author speaks as if Jesus were child who would receive property that a parent passes on to their child when the parent dies. He speaks in this way to indicate that Jesus receives a **name** from God the Father, although this does not mean that God the Father has died. If your readers would misunderstand this figure of speech, you could use a comparable metaphor or express the idea nonfiguratively. Alternate translation: “he has received” or “God has given him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 1 4 uu4s figs-ellipsis παρ’ αὐτοὺς 1 Here the author omits some words that may be needed in your language to make a complete comparison. He omits these words because he stated them in the first half of the comparison (a **name**). If your language needs these words to make a complete comparison, you could include them here. Alternate translation: “than their names” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

Can't render this file because it is too large.