Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
1cdc01a08d
commit
15e9e9d937
|
@ -1187,9 +1187,9 @@ MRK 13 31 ah6w figs-metonymy οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρε
|
|||
MRK 13 31 cq65 οὐ μὴ παρελεύσονται 1 If your readers would misunderstand this, you could express this as a positive statement. Alternate translation: “will remain forever” or “will always be true”
|
||||
MRK 13 32 km5z figs-explicit τῆς ἡμέρας ἐκείνης ἢ τῆς ὥρας 1 that day or that hour The phrase **that day** refers to the time when Jesus will return. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “the day or hour that I will return” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
MRK 13 32 z3q9 figs-extrainfo οἱ ἄγγελοι ἐν οὐρανῷ 1 the angels in heaven Here, **heaven** refers to the place where God lives and not to the sky. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]])
|
||||
MRK 13 32 c1b2 figs-123person ὁ Υἱός 1 Jesus is referring to himself in the third person. If your readers would misunderstand this, you could translate this in the first person. Alternate translation: “me” or “I” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||
MRK 13 32 c1b2 figs-123person ὁ Υἱός 1 Jesus is referring to himself in the third person. If your readers would misunderstand this, you could translate this in the first person as modeled by the UST. Alternate translation: “me” or “I” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||
MRK 13 32 gwh2 εἰ μὴ ὁ Πατήρ 1 except the Father Alternate translation: “only God the Father knows”
|
||||
MRK 13 33 pj0v figs-explicit ἀγρυπνεῖτε 1 Jesus is using the expression **Stay awake** in a figurative sense. If your readers would not understand what it means to **Stay awake** in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “Be watchful” or “Watch” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
MRK 13 33 pj0v figs-metaphor ἀγρυπνεῖτε 1 Jesus is using the expression **Stay awake** in a figurative sense. If your readers would not understand what it means to **Stay awake** in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “Be watchful” or “Watch” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
MRK 13 33 i43k figs-explicit πότε ὁ καιρός ἐστιν 1 what time it is Here, **the time** refers to Christ’s second coming. If it would help your readers you can state that explicitly as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
MRK 13 34 ygl0 figs-parables ὡς ἄνθρωπος ἀπόδημος 1 To help his disciples understand how they should live while they wait for his second coming Jesus tells a story. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “Then Jesus told his disciples this story to help them understand how they should live while they were waiting for his return: ‘As a man on a journey’” or “Then Jesus told his disciples this story to help them understand what their attitude should be like while they waited for him to return: ‘As a man on a journey’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
|
||||
MRK 13 34 iwt8 ὡς 1 Here, Jesus uses the word **As** to introduce a comparison. Use a natural form in your language for introducing a comparison. Alternate translation: “It is like”
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue