Edit 'tn_NUM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2023-11-22 17:30:52 +00:00
parent ee905d4c88
commit 148549647c
1 changed files with 4 additions and 4 deletions

View File

@ -553,10 +553,10 @@ front:intro p55k 0 # Introduction to Numbers\n\n## Part 1: General Introducti
4:14 jz4e rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns עָלָ֗י⁠ו 1 Here, **it** refers to both **the altar** and **all its implements**. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “on all those items”
4:14 t5pe rc://*/ta/man/translate/translate-unknown כְּס֛וּי ע֥וֹר תַּ֖חַשׁ 1 See how you translated this phrase in [4:6](../04/06.md).
4:14 e3cf rc://*/ta/man/translate/figs-explicit וְ⁠שָׂמ֥וּ בַדָּֽי⁠ו 1 These **poles** were inserted into rings on the sides of **the altar** so that the poles could be used to carry the ark, as explained in [Exodus 27:6](../exo/27/06.md)[7](../exo/27/07.md). If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the poles into the rings on the sides of the altar in order to carry it”\n
4:15 lah8 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche to carry the holy place 0 Here the holy place refers to all the items that make up the holy place that Aaron and his sons covered in cloth and skins. Alternate translation: “to carry all of the items of the holy place”
4:15 g62y rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy when the camp moves forward 0 Here the word “camp” refers to all of the people in the camp. Alternate translation: “when the people move forward”
4:15 v6kc Kohath 0 See how you translated this mans name in [Numbers 3:17](../03/17.md).
4:15 qmf7 the holy instruments 0 Alternate translation: “the holy equipment
4:15 lah8 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy וּ֠⁠בָנָי⁠ו & בְנֵי & בְנֵֽי 1 In this verse, **sons** refers to descendants. See how you translated the same use of **sons** in [1:2](../01/02.md).
4:15 g62y rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy בִּ⁠נְסֹ֣עַ הַֽ⁠מַּחֲנֶה֒ 1 See how you translated this clause in [4:5](../04/05.md).
4:15 v6kc rc://*/ta/man/translate/translate-names קְהָת֙ & קְהָ֖ת 1 See how you translated this name in [3:17](../03/17.md).
4:15 qmf7 rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun הַ⁠קֹּ֖דֶשׁ 1 The phrase **the holy thing** represents the **holy** items used in **the holy place** and the parts of **the holy place** in general, not one particular **holy thing**. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “the holy things
4:16 u5dz rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy the oil for the light 0 Here the word “light” is used to refer to the “lamps.” Alternate translation: “the oil for the lamps”
4:16 f9nu rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns the care of 0 Here If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word **care**, you can express the same idea with a verb. Alternate translation: “those who care for”
4:18 aq3k rc://*/ta/man/translate/figs-explicit אַל־ תַּכְרִ֕יתוּ אֶת־ שֵׁ֖בֶט מִשְׁפְּחֹ֣ת הַ⁠קְּהָתִ֑י מִ⁠תּ֖וֹךְ הַ⁠לְוִיִּֽם 1 This phrase refers to the death of the Kohathites.

1 Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
553 4:14 jz4e rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns עָלָ֗י⁠ו 1 Here, **it** refers to both **the altar** and **all its implements**. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “on all those items”
554 4:14 t5pe rc://*/ta/man/translate/translate-unknown כְּס֛וּי ע֥וֹר תַּ֖חַשׁ 1 See how you translated this phrase in [4:6](../04/06.md).
555 4:14 e3cf rc://*/ta/man/translate/figs-explicit וְ⁠שָׂמ֥וּ בַדָּֽי⁠ו 1 These **poles** were inserted into rings on the sides of **the altar** so that the poles could be used to carry the ark, as explained in [Exodus 27:6](../exo/27/06.md)–[7](../exo/27/07.md). If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the poles into the rings on the sides of the altar in order to carry it”\n
556 4:15 lah8 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy to carry the holy place וּ֠⁠בָנָי⁠ו & בְנֵי & בְנֵֽי 0 1 Here the holy place refers to all the items that make up the holy place that Aaron and his sons covered in cloth and skins. Alternate translation: “to carry all of the items of the holy place” In this verse, **sons** refers to descendants. See how you translated the same use of **sons** in [1:2](../01/02.md).
557 4:15 g62y rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy when the camp moves forward בִּ⁠נְסֹ֣עַ הַֽ⁠מַּחֲנֶה֒ 0 1 Here the word “camp” refers to all of the people in the camp. Alternate translation: “when the people move forward” See how you translated this clause in [4:5](../04/05.md).
558 4:15 v6kc rc://*/ta/man/translate/translate-names Kohath קְהָת֙ & קְהָ֖ת 0 1 See how you translated this man’s name in [Numbers 3:17](../03/17.md). See how you translated this name in [3:17](../03/17.md).
559 4:15 qmf7 rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun the holy instruments הַ⁠קֹּ֖דֶשׁ 0 1 Alternate translation: “the holy equipment” The phrase **the holy thing** represents the **holy** items used in **the holy place** and the parts of **the holy place** in general, not one particular **holy thing**. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “the holy things”
560 4:16 u5dz rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy the oil for the light 0 Here the word “light” is used to refer to the “lamps.” Alternate translation: “the oil for the lamps”
561 4:16 f9nu rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns the care of 0 Here If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word **care**, you can express the same idea with a verb. Alternate translation: “those who care for”
562 4:18 aq3k rc://*/ta/man/translate/figs-explicit אַל־ תַּכְרִ֕יתוּ אֶת־ שֵׁ֖בֶט מִשְׁפְּחֹ֣ת הַ⁠קְּהָתִ֑י מִ⁠תּ֖וֹךְ הַ⁠לְוִיִּֽם 1 This phrase refers to the death of the Kohathites.