Edit 'tn_1KI.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2023-11-28 16:33:55 +00:00
parent cc62e0d74a
commit 1361bf6f38
1 changed files with 2 additions and 1 deletions

View File

@ -388,7 +388,8 @@ front:intro h5yn 0 # Introduction to 1 Kings\n\n## Part 1: General Introducti
2:29 oeec rc://*/ta/man/translate/figs-quotations אֶת־בְּנָיָ֧הוּ בֶן־יְהוֹיָדָ֛ע לֵ⁠אמֹ֖ר לֵ֥ךְ פְּגַע־בּֽ⁠וֹ 1 It may be more natural in your language to have an indirect quotation here. Alternate translation: “Benaiah the son of Jehoiada to go and attack him”
2:29 pb71 rc://*/ta/man/translate/writing-quotations לֵ⁠אמֹ֖ר 1 If you preserve the direct quotation, consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: “and he told him”
2:29 xgq7 rc://*/ta/man/translate/figs-go לֵ֥ךְ 1 In a context such as this, your language might say “Come” instead of **Go**. Alternate translation: “Come”
2:30 wzxf rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes כֹּֽה־אָמַ֤ר הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ צֵ֔א 1
2:30 pk4u rc://*/ta/man/translate/figs-go וַ⁠יָּבֹ֨א בְנָיָ֜הוּ 1 In a context such as this, your language might say “came” instead of **went**. Alternate translation: “And Benaiah came”
2:30 wzxf rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes כֹּֽה־אָמַ֤ר הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ צֵ֔א 1 If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “The king says that you must come out!”
2:30 yzgo rc://*/ta/man/translate/figs-go צֵ֔א 1 In a context such as this, your language might say “Go” instead of **Come**. Alternate translation: “Go out”
2:30 f7df rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result לֹ֖א כִּ֣י פֹ֣ה אָמ֑וּת 1
2:30 hiwr rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy וַ⁠יָּ֨שֶׁב בְּנָיָ֤הוּ אֶת־הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ דָּבָ֣ר 1

1 Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
388 2:29 oeec rc://*/ta/man/translate/figs-quotations אֶת־בְּנָיָ֧הוּ בֶן־יְהוֹיָדָ֛ע לֵ⁠אמֹ֖ר לֵ֥ךְ פְּגַע־בּֽ⁠וֹ 1 It may be more natural in your language to have an indirect quotation here. Alternate translation: “Benaiah the son of Jehoiada to go and attack him”
389 2:29 pb71 rc://*/ta/man/translate/writing-quotations לֵ⁠אמֹ֖ר 1 If you preserve the direct quotation, consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: “and he told him”
390 2:29 xgq7 rc://*/ta/man/translate/figs-go לֵ֥ךְ 1 In a context such as this, your language might say “Come” instead of **Go**. Alternate translation: “Come”
391 2:30 wzxf pk4u rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes rc://*/ta/man/translate/figs-go כֹּֽה־אָמַ֤ר הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ צֵ֔א וַ⁠יָּבֹ֨א בְנָיָ֜הוּ 1 In a context such as this, your language might say “came” instead of **went**. Alternate translation: “And Benaiah came”
392 2:30 wzxf rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes כֹּֽה־אָמַ֤ר הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ צֵ֔א 1 If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “The king says that you must come out!”
393 2:30 yzgo rc://*/ta/man/translate/figs-go צֵ֔א 1 In a context such as this, your language might say “Go” instead of **Come**. Alternate translation: “Go out”
394 2:30 f7df rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result לֹ֖א כִּ֣י פֹ֣ה אָמ֑וּת 1
395 2:30 hiwr rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy וַ⁠יָּ֨שֶׁב בְּנָיָ֤הוּ אֶת־הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ דָּבָ֣ר 1