Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-05-26 21:37:01 +00:00
parent 750154d719
commit 124c379fa7
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -95,6 +95,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1PE 1 17 x0xl grammar-connect-condition-fact εἰ…ἐπικαλεῖσθε 1 Peter is speaking as if this were a hypothetical possibility, but he means that it is actually true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might misunderstand and think that what Peter is saying is not certain, then you can translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: “since you call” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])
1PE 1 17 c53b figs-explicit τὸν ἀπροσωπολήμπτως κρίνοντα 1 This phrase refers to God. If it would be helpful in your language, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “God who judges impartially” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1PE 1 17 s6gv figs-metaphor τὸν τῆς παροικίας ὑμῶν χρόνον 1 conduct yourselves in fear during the time of your journey Here Peter speaks of his readers as if they were people living in a foreign land far away from their home. Like people living away from home, so are Christians living away from their home in heaven. If this might confuse your readers, you could say the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “during the time that you are living away from your true home” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 1 18 pcm5 figs-infostructure οὐ φθαρτοῖς, ἀργυρίῳ ἢ χρυσίῳ, ἐλυτρώθητε ἐκ τῆς ματαίας ὑμῶν ἀναστροφῆς πατροπαραδότου 1 If it would be more natural in your language, you could change the order of these phrases. Alternate translation: “you have been redeemed from your futile behavior handed down from your fathers, not with perishable things, with silver or with gold” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
1PE 1 18 q4pc figs-activepassive ἐλυτρώθητε 1 you have been redeemed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God has redeemed you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1PE 1 18 git3 figs-metaphor ἐκ τῆς ματαίας ὑμῶν ἀναστροφῆς πατροπαραδότου 1 Here, **handed down** figuratively refers to one generation teaching **futile behavior** to another generation, as if that behavior was an object that could be passed by hand from one person to another. If this might confuse your readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “from your futile behavior taught to you by your fathers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 1 18 ctgm figs-abstractnouns ἐκ τῆς ματαίας ὑμῶν ἀναστροφῆς 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **behavior**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “from behaving in futile ways” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
95 1PE 1 17 x0xl grammar-connect-condition-fact εἰ…ἐπικαλεῖσθε 1 Peter is speaking as if this were a hypothetical possibility, but he means that it is actually true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might misunderstand and think that what Peter is saying is not certain, then you can translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: “since you call” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])
96 1PE 1 17 c53b figs-explicit τὸν ἀπροσωπολήμπτως κρίνοντα 1 This phrase refers to God. If it would be helpful in your language, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “God who judges impartially” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
97 1PE 1 17 s6gv figs-metaphor τὸν τῆς παροικίας ὑμῶν χρόνον 1 conduct yourselves in fear during the time of your journey Here Peter speaks of his readers as if they were people living in a foreign land far away from their home. Like people living away from home, so are Christians living away from their home in heaven. If this might confuse your readers, you could say the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “during the time that you are living away from your true home” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
98 1PE 1 18 pcm5 figs-infostructure οὐ φθαρτοῖς, ἀργυρίῳ ἢ χρυσίῳ, ἐλυτρώθητε ἐκ τῆς ματαίας ὑμῶν ἀναστροφῆς πατροπαραδότου 1 If it would be more natural in your language, you could change the order of these phrases. Alternate translation: “you have been redeemed from your futile behavior handed down from your fathers, not with perishable things, with silver or with gold” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
99 1PE 1 18 q4pc figs-activepassive ἐλυτρώθητε 1 you have been redeemed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God has redeemed you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
100 1PE 1 18 git3 figs-metaphor ἐκ τῆς ματαίας ὑμῶν ἀναστροφῆς πατροπαραδότου 1 Here, **handed down** figuratively refers to one generation teaching **futile behavior** to another generation, as if that behavior was an object that could be passed by hand from one person to another. If this might confuse your readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “from your futile behavior taught to you by your fathers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
101 1PE 1 18 ctgm figs-abstractnouns ἐκ τῆς ματαίας ὑμῶν ἀναστροφῆς 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **behavior**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “from behaving in futile ways” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])