Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-11-30 14:48:31 +00:00
parent 1257bf08ab
commit 104e8fe034
1 changed files with 4 additions and 4 deletions

View File

@ -633,10 +633,10 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 5 21 ebz2 figs-abstractnouns ἡμεῖς γενώμεθα δικαιοσύνη Θεοῦ 1 The one who did not know sin If your language does not use an abstract noun for the idea behind **righteousness**, you could express the idea by using an adjective such as “righteous.” Make sure your translation fits with how you understand what **righteousness of God** means. Alternate translation: “God might make us righteous” or “we might be righteous because of what God does” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 5 21 cypg figs-metaphor ἐν αὐτῷ 1 Here Paul uses the spatial metaphor **in him** to describe the union of believers with Christ. In this case, being **in him**, or united to Christ, explains how people **become the righteousness of God**. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that indicates that being united to Christ is the means by which people receive the **righteousness**. Alternate translation: “by being united to him” or “as God unites us to him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 6 intro f5qu 0 # 2 Corinthians 6 General Notes\n\n## Structure and formatting\n\nSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verses 2 and 16-18, which are words from the Old Testament.\n\n## Special concepts in this chapter\n\n### Servants\n\nPaul refers to Christians as servants of God. God calls Christians to serve him in all circumstances. Paul describes some of the difficult circumstances in which he and his companions served God.\n\n## Important figures of speech in this chapter\n\n### Contrasts\n\nPaul uses four pairs of contrasts: righteousness versus lawlessness, light versus darkness, Christ versus Satan, and the temple of God versus idols. These contrasts show a difference between Christians and non-Christians. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]])\n\n### Light and darkness\n\nThe Bible often speaks of unrighteous people, people who do not do what pleases God, as if they were walking around in darkness. It speaks of light as if it were what enables those sinful people to become righteous, to understand what they are doing wrong and begin to obey God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]])\n\n### Rhetorical questions\n\nPaul uses a series of rhetorical questions to teach his readers. All of these questions make essentially the same point: Christians should not intimately fellowship with those who live in sin. Paul repeats these questions for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])\n\n## Other possible translation difficulties in this chapter\n\n### Long list\n\n### We\n\nPaul likely uses the pronoun “we” to represent at least Timothy and himself. It may also include other people.
2CO 6 1 kf1d grammar-connect-words-phrases δὲ 1 Connecting Statement: (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
2CO 6 1 tbr6 figs-explicit συνεργοῦντες 1 Working together (1) God. (2) the Corinthians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 6 1 s8db figs-doublenegatives καὶ, παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς 1 we also urge you not to receive the grace of God in vain (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
2CO 6 1 wdla figs-abstractnouns τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ 1 (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 6 1 kf1d grammar-connect-words-phrases δὲ 1 Connecting Statement: Here, the word **Now** introduces a development of the ideas from the previous verses, especially from [5:2021](../05/20.md). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a development, or you could leave **Now** untranslated. Alternate translation: “Further,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
2CO 6 1 tbr6 figs-explicit συνεργοῦντες 1 Working together Here Paul does not directly state **with** whom he is **working**. He could be implying that he works **with**: (1) God, since God is the subject of the previous sentence. Alternate translation: “working together with God” (2) the Corinthians, since they are the ones ho is “urging.” Alternate translation: “working together with you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 6 1 s8db figs-doublenegatives καὶ, παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς 1 we also urge you not to receive the grace of God in vain Here Paul uses two negative terms, **not** and **in vain**, to indicate a positive meaning. If your language does not use two negative words like this, you could instead use one positive term. Alternate translation: “we also urge you to receive the grace of God so that it has results” or “we also urge you to receive the grace of God so that it produces its goal” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
2CO 6 1 wdla figs-abstractnouns τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **gracious**, you could express the idea by using a verbal phrase such as “act kindly” or an adverb such as “graciously.” Alternate translation: “how God acts kindly” or “how God acts graciously” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 6 1 pdgo figs-idiom εἰς κενὸν 1 Here, **in vain** identifies a cause that does not have its intended effect. In this case, receiving **the grace of God** will not lead to salvation if the Corinthians do not persevere in living as those who have received **the grace of God**. If it would be helpful in your language, you use a word or phrase that identifies a cause that does not have its intended effect. Alternate translation: “for nothing” or “to no purpose” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2CO 6 2 u9kc figs-explicit λέγει γάρ 1 For he says This introduces a quotation from the prophet Isaiah. Alternate translation: “for God says in scripture” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 6 2 sa94 ἰδοὺ 1 Look The word **Behold** here alerts us to pay attention to the surprising information that follows.

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
633 2CO 5 21 ebz2 figs-abstractnouns ἡμεῖς γενώμεθα δικαιοσύνη Θεοῦ 1 The one who did not know sin If your language does not use an abstract noun for the idea behind **righteousness**, you could express the idea by using an adjective such as “righteous.” Make sure your translation fits with how you understand what **righteousness of God** means. Alternate translation: “God might make us righteous” or “we might be righteous because of what God does” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
634 2CO 5 21 cypg figs-metaphor ἐν αὐτῷ 1 Here Paul uses the spatial metaphor **in him** to describe the union of believers with Christ. In this case, being **in him**, or united to Christ, explains how people **become the righteousness of God**. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that indicates that being united to Christ is the means by which people receive the **righteousness**. Alternate translation: “by being united to him” or “as God unites us to him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
635 2CO 6 intro f5qu 0 # 2 Corinthians 6 General Notes\n\n## Structure and formatting\n\nSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verses 2 and 16-18, which are words from the Old Testament.\n\n## Special concepts in this chapter\n\n### Servants\n\nPaul refers to Christians as servants of God. God calls Christians to serve him in all circumstances. Paul describes some of the difficult circumstances in which he and his companions served God.\n\n## Important figures of speech in this chapter\n\n### Contrasts\n\nPaul uses four pairs of contrasts: righteousness versus lawlessness, light versus darkness, Christ versus Satan, and the temple of God versus idols. These contrasts show a difference between Christians and non-Christians. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]])\n\n### Light and darkness\n\nThe Bible often speaks of unrighteous people, people who do not do what pleases God, as if they were walking around in darkness. It speaks of light as if it were what enables those sinful people to become righteous, to understand what they are doing wrong and begin to obey God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]])\n\n### Rhetorical questions\n\nPaul uses a series of rhetorical questions to teach his readers. All of these questions make essentially the same point: Christians should not intimately fellowship with those who live in sin. Paul repeats these questions for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])\n\n## Other possible translation difficulties in this chapter\n\n### Long list\n\n### We\n\nPaul likely uses the pronoun “we” to represent at least Timothy and himself. It may also include other people.
636 2CO 6 1 kf1d grammar-connect-words-phrases δὲ 1 Connecting Statement: (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) Here, the word **Now** introduces a development of the ideas from the previous verses, especially from [5:20–21](../05/20.md). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a development, or you could leave **Now** untranslated. Alternate translation: “Further,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
637 2CO 6 1 tbr6 figs-explicit συνεργοῦντες 1 Working together (1) God. (2) the Corinthians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) Here Paul does not directly state **with** whom he is **working**. He could be implying that he works **with**: (1) God, since God is the subject of the previous sentence. Alternate translation: “working together with God” (2) the Corinthians, since they are the ones ho is “urging.” Alternate translation: “working together with you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
638 2CO 6 1 s8db figs-doublenegatives καὶ, παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς 1 we also urge you not to receive the grace of God in vain (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) Here Paul uses two negative terms, **not** and **in vain**, to indicate a positive meaning. If your language does not use two negative words like this, you could instead use one positive term. Alternate translation: “we also urge you to receive the grace of God so that it has results” or “we also urge you to receive the grace of God so that it produces its goal” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
639 2CO 6 1 wdla figs-abstractnouns τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ 1 (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) If your language does not use an abstract noun for the idea behind **gracious**, you could express the idea by using a verbal phrase such as “act kindly” or an adverb such as “graciously.” Alternate translation: “how God acts kindly” or “how God acts graciously” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
640 2CO 6 1 pdgo figs-idiom εἰς κενὸν 1 Here, **in vain** identifies a cause that does not have its intended effect. In this case, receiving **the grace of God** will not lead to salvation if the Corinthians do not persevere in living as those who have received **the grace of God**. If it would be helpful in your language, you use a word or phrase that identifies a cause that does not have its intended effect. Alternate translation: “for nothing” or “to no purpose” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
641 2CO 6 2 u9kc figs-explicit λέγει γάρ 1 For he says This introduces a quotation from the prophet Isaiah. Alternate translation: “for God says in scripture” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
642 2CO 6 2 sa94 ἰδοὺ 1 Look The word **Behold** here alerts us to pay attention to the surprising information that follows.