Edit 'en_tn_41-MAT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
cc5f7031da
commit
0f94d66b94
|
@ -3,7 +3,7 @@ MAT front intro sa9c 0 # Introduction to the Gospel of Matthew\n\n## Part 1:
|
|||
MAT 1 intro y7kk 0 # Matthew 1 General Notes\n\n## Structure and Formatting\n\n### Indentation\n\nSome translations set a quotation from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULT does this for the quoted material in 1:23.\n\n### Genealogy\n\nA genealogy is a list that records a person’s ancestors or descendants. Genealogies were important to the Jewish people because family lineage is how they decided how someone functioned in society. For instance, if someone was a descendant of Aaron, they were able to become priests. Similarly, if someone was a descendant of King David, they were able to become a king. This genealogy shows that Jesus was clearly a descendant of King David, and therefore, was able to become king.\n\n## Important Figures of Speech in this Chapter\n\n### Use of the passive voice\n\nMatthew uses the passive voice very purposefully in this chapter to indicate that Mary did not have a sexual relationship with anyone. She became pregnant with Jesus because the Holy Spirit performed a miracle. Many languages do not have a passive voice, so translators in those languages must find other ways to present the same truths. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])\n
|
||||
MAT 1 1 vpg1 figs-metaphor Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ Δαυεὶδ, υἱοῦ Ἀβραάμ 1 of Jesus Christ, son of David, son of Abraham Here, **son** means “descendant.” If your readers would not understand what it means, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a nonfigurative way. Alternate translation: “of Jesus Christ, descendant of King David, who was a descendent of Abraham” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
MAT 1 3 g8y6 translate-names 0 of Perez … Zerah … of Hezron … of Ram Unless stated otherwise, all of the names in this genealogy are men’s names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
MAT 1 5 q5bd translate-names Ῥαχάβ…Ῥούθ 1 Boaz became the father of Obed by Ruth **Rahab** and **Ruth** were the names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
MAT 1 5 q5bd translate-names Ῥαχάβ…Ῥούθ 1 Boaz became the father of Obed by Ruth **Rahab** and **Ruth** are the names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
MAT 1 11 v2im Βαβυλῶνος 1 to Babylon Here, **Babylonian** refers to the country of Babylonia, not just the city of Babylon.
|
||||
MAT 1 12 y7cx μετὰ…τὴν μετοικεσίαν Βαβυλῶνος 1 after the deportation to Babylon Use the same wording you used in [1:11](../01/11.md) for **Babylonian**.
|
||||
MAT 1 16 b3bm figs-activepassive Μαρίας, ἐξ ἧς ἐγεννήθη Ἰησοῦς 1 of Mary, by whom Jesus was born If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “Mary, who gave birth to Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue