Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-11-15 18:40:20 +00:00
parent c27101f09a
commit 0df3c8eb17
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -377,7 +377,7 @@ GAL 3 20 pqtm μεσίτης 1 See how you translated the term **mediator** in
GAL 3 20 y3ix figs-explicit ἑνὸς 1 The phrase **for one** leaves the object implied. If it would be helpful to your readers, you could indicate explicitly what **one** is referring to. Alternate translation: “for one party alone” or “needed for one party” or “needed when there is only one party involved” or “is not needed as a go-between when only one party is involved” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GAL 3 20 lhui grammar-connect-logic-contrast δὲ 2 What follows the word **but** here is in contrast to the opening statement in this verse that **a mediator is not for one**. Use a natural way in your language for introducing a contrast. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
GAL 3 20 l2b6 figs-explicit δὲ 2 Here, the phrase **God is one** is a quote from Deuteronomy 6:4 which the Galatians believers would have been familiar with. If it would be helpful to your readers, you could indicate explicitly that the phrase **God is one** is cited from Scripture. Alternate translation: “but as God has said in Scripture” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GAL 3 20 cle8 Θεὸς εἷς ἐστιν 1 There are many different views among Bible scholars as exactly what Paul means by using the phrase **God is one** here and how it is related to the phrase **a mediator is not for one**. The most likely interpretation is that expressed by the UST. See the Chapter 3 General Notes section “Other possible translation difficulties in this chapter” for more information regarding this section.
GAL 3 20 cle8 Θεὸς εἷς ἐστιν 1 There are many different views among Bible scholars as to exactly what Paul means by using the phrase **God is one** here and how it is related to the phrase **a mediator is not for one** earlier in the verse. The most likely interpretation is that expressed by the UST. See the Chapter 3 General Notes section “Other possible translation difficulties in this chapter” for more information regarding this section.
GAL 3 21 wes3 figs-exclusive 0 General Information: The word **us** in this section is inclusive and refers to all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
GAL 3 21 e43u κατὰ τῶν ἐπαγγελιῶν 1 against the promises Alternate translation: “opposed to the promises” or “in conflict with the promises”
GAL 3 21 iyg9 ἐν νόμου ἂν ἦν ἡ δικαιοσύνη 1 righteousness would certainly have come by the law Alternate translation: “we could have become righteous by obeying that law”

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
377 GAL 3 20 y3ix figs-explicit ἑνὸς 1 The phrase **for one** leaves the object implied. If it would be helpful to your readers, you could indicate explicitly what **one** is referring to. Alternate translation: “for one party alone” or “needed for one party” or “needed when there is only one party involved” or “is not needed as a go-between when only one party is involved” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
378 GAL 3 20 lhui grammar-connect-logic-contrast δὲ 2 What follows the word **but** here is in contrast to the opening statement in this verse that **a mediator is not for one**. Use a natural way in your language for introducing a contrast. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
379 GAL 3 20 l2b6 figs-explicit δὲ 2 Here, the phrase **God is one** is a quote from Deuteronomy 6:4 which the Galatians believers would have been familiar with. If it would be helpful to your readers, you could indicate explicitly that the phrase **God is one** is cited from Scripture. Alternate translation: “but as God has said in Scripture” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
380 GAL 3 20 cle8 Θεὸς εἷς ἐστιν 1 There are many different views among Bible scholars as exactly what Paul means by using the phrase **God is one** here and how it is related to the phrase **a mediator is not for one**. The most likely interpretation is that expressed by the UST. See the Chapter 3 General Notes section “Other possible translation difficulties in this chapter” for more information regarding this section. There are many different views among Bible scholars as to exactly what Paul means by using the phrase **God is one** here and how it is related to the phrase **a mediator is not for one** earlier in the verse. The most likely interpretation is that expressed by the UST. See the Chapter 3 General Notes section “Other possible translation difficulties in this chapter” for more information regarding this section.
381 GAL 3 21 wes3 figs-exclusive 0 General Information: The word **us** in this section is inclusive and refers to all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
382 GAL 3 21 e43u κατὰ τῶν ἐπαγγελιῶν 1 against the promises Alternate translation: “opposed to the promises” or “in conflict with the promises”
383 GAL 3 21 iyg9 ἐν νόμου ἂν ἦν ἡ δικαιοσύνη 1 righteousness would certainly have come by the law Alternate translation: “we could have become righteous by obeying that law”