Merge pull request 'Fixed format of Colossians' (#2887) from col_bp into master
Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn/pulls/2887
This commit is contained in:
commit
0c1012fd82
|
@ -159,7 +159,7 @@ COL 1 29 ejqu figs-doublet κοπιῶ, ἀγωνιζόμενος 1 The words *
|
||||||
COL 1 29 sj4r figs-doublet τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ, τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἐμοὶ 1 The word **working** is repeated here to emphasize God’s activity in Paul that enables him to do what he does. If your language does not use repetition in this way, you can just use the word once and provide emphasis in another way. Alternate translation: “his constant working in me” or “how he greatly enables me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
COL 1 29 sj4r figs-doublet τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ, τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἐμοὶ 1 The word **working** is repeated here to emphasize God’s activity in Paul that enables him to do what he does. If your language does not use repetition in this way, you can just use the word once and provide emphasis in another way. Alternate translation: “his constant working in me” or “how he greatly enables me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||||
COL 1 29 n1h2 figs-abstractnouns κατὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ, τὴν ἐνεργουμένην 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **working**, you can express the idea with a verb. Alternate translation: “according to how God works, who works” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
COL 1 29 n1h2 figs-abstractnouns κατὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ, τὴν ἐνεργουμένην 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **working**, you can express the idea with a verb. Alternate translation: “according to how God works, who works” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
COL 1 29 f397 figs-abstractnouns ἐν δυνάμει 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **power**, you can express the idea with an adjective or adverb. Alternate translation: “in powerful ways” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
COL 1 29 f397 figs-abstractnouns ἐν δυνάμει 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **power**, you can express the idea with an adjective or adverb. Alternate translation: “in powerful ways” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
COL 2 intro p3uc 0 # Colossians 2 General Notes\n\n## Structure and Formatting\n\n2. Teaching Section (1:13–2:23)\n * Paul’s Ministry (1:24–2:5)\n * Effects of Christ’s Work (2:6–15)\n * Freedom in Christ (2:16–23)\n\n## Special Concepts in this Chapter\n\n### Philosophy\n\nPaul speaks of “philosophy” in [2:8](../02/08.md). He is not referring to all attempts by humans to understand the world around them. Instead, he makes it clear that he is referring to thinking that is “empty” and full of “deceit,” that comes from traditions of humans and the “elemental principles.” All this “philosophy” is bad because it is not “according to Christ.” The “philosophy” that Paul attacks, then, is any attempt to make sense of the world that does not do so in line with Christ and his work.\n\n### Fullness\n\nJust as in the last chapter, “fullness” is an important idea that Paul refers to [2:9–10](../02/09.md). Again, Christ has the divine “fullness,” and he “fills” the Colossians. No other source of “fullness” is needed.\n\n## Important Figures of Speech in this Chapter\n\n### Head and body\n\nAs in the last chapter, Christ is called the “head,” both of powerful rulers ([2:10](../02/10.md)) and of his church [2:19](../02/19.md). Paul uses this language to identify Christ as (1) the supreme ruler, just as the head rules over the body, and (2) the source of life for the church, just as a body is dead without its head. Paul also identifies the church as the body of Christ in [2:19](../02/19.md). Here, his point is that the church cannot survive and grow without being connected to Christ, just as a body does not live or grow without a head. Finally, Paul refers to a “body” in [2:17](../02/17.md), but here the metaphor is different. The word “body” refers to any object that can cast a shadow (not primarily to an organic, human body) and here the “body” (the object) is Christ, who casts a shadow, which is identified as old covenant regulations.\n\n### Circumcision and baptism\n\nIn [2:11–13](../02/11.md), Paul uses the old covenant sign of circumcision to refer to removing the “the body of flesh,” and he uses the new covenant sign of baptism to refer to “being buried” with Christ. He uses these two signs to show how Christians are united with Christ, freed from sin, and given new life.\n\n## Other Possible Translation Difficulties in this Chapter\n\n### Flesh\n\nIn Colossians, Paul uses “flesh” to refer to human, embodied existence in the world before the resurrection and before God creates the new heavens and earth. He uses “flesh” neutrally to refer to physical presence in [2:1](../02/01.md); [2:5](../02/05.md). In many other places, however, he uses “flesh” to refer to the weakness and sinfulness of humans as they live in ways that fit with this broken world ([2:11](../02/11.md), [13](../02/13.md), [18](../02/18.md), [23](../02/23.md)). Often, “flesh” in these situations is translated with something like “sinful nature.” However, it is perhaps better to emphasize both weakness and sinfulness, and the term “nature” can be confusing. For examples of some ways to translate “flesh,” see the UST and notes in this chapter.\n\n### The false teaching\n\nIn this chapter, Paul gives some information about what the false teachers are saying and doing. However, it is not enough to give us a full picture of who they were and what they taught. What is clear is that they spoke about extraordinary experiences, were interested in spiritual beings, and gave commands about behavior that at least sometimes were related to Old Testament law. If possible, keep your translation as vague as Paul’s own description of the false teachers.
|
COL 2 intro p3uc 0 # Colossians 2 General Notes<br><br>## Structure and Formatting<br><br>2. Teaching Section (1:13–2:23)<br> * Paul’s Ministry (1:24–2:5)<br> * Effects of Christ’s Work (2:6–15)<br> * Freedom in Christ (2:16–23)<br><br>## Special Concepts in this Chapter<br><br>### Philosophy<br><br>Paul speaks of “philosophy” in [2:8](../02/08.md). He is not referring to all attempts by humans to understand the world around them. Instead, he makes it clear that he is referring to thinking that is “empty” and full of “deceit,” that comes from traditions of humans and the “elemental principles.” All this “philosophy” is bad because it is not “according to Christ.” The “philosophy” that Paul attacks, then, is any attempt to make sense of the world that does not do so in line with Christ and his work.<br><br>### Fullness<br><br>Just as in the last chapter, “fullness” is an important idea that Paul refers to [2:9–10](../02/09.md). Again, Christ has the divine “fullness,” and he “fills” the Colossians. No other source of “fullness” is needed.<br><br>## Important Figures of Speech in this Chapter<br><br>### Head and body<br><br>As in the last chapter, Christ is called the “head,” both of powerful rulers ([2:10](../02/10.md)) and of his church [2:19](../02/19.md). Paul uses this language to identify Christ as (1) the supreme ruler, just as the head rules over the body, and (2) the source of life for the church, just as a body is dead without its head. Paul also identifies the church as the body of Christ in [2:19](../02/19.md). Here, his point is that the church cannot survive and grow without being connected to Christ, just as a body does not live or grow without a head. Finally, Paul refers to a “body” in [2:17](../02/17.md), but here the metaphor is different. The word “body” refers to any object that can cast a shadow (not primarily to an organic, human body) and here the “body” (the object) is Christ, who casts a shadow, which is identified as old covenant regulations.<br><br>### Circumcision and baptism<br><br>In [2:11–13](../02/11.md), Paul uses the old covenant sign of circumcision to refer to removing the “the body of flesh,” and he uses the new covenant sign of baptism to refer to “being buried” with Christ. He uses these two signs to show how Christians are united with Christ, freed from sin, and given new life.<br><br>## Other Possible Translation Difficulties in this Chapter<br><br>### Flesh<br><br>In Colossians, Paul uses “flesh” to refer to human, embodied existence in the world before the resurrection and before God creates the new heavens and earth. He uses “flesh” neutrally to refer to physical presence in [2:1](../02/01.md); [2:5](../02/05.md). In many other places, however, he uses “flesh” to refer to the weakness and sinfulness of humans as they live in ways that fit with this broken world ([2:11](../02/11.md), [13](../02/13.md), [18](../02/18.md), [23](../02/23.md)). Often, “flesh” in these situations is translated with something like “sinful nature.” However, it is perhaps better to emphasize both weakness and sinfulness, and the term “nature” can be confusing. For examples of some ways to translate “flesh,” see the UST and notes in this chapter.<br><br>### The false teaching<br><br>In this chapter, Paul gives some information about what the false teachers are saying and doing. However, it is not enough to give us a full picture of who they were and what they taught. What is clear is that they spoke about extraordinary experiences, were interested in spiritual beings, and gave commands about behavior that at least sometimes were related to Old Testament law. If possible, keep your translation as vague as Paul’s own description of the false teachers.
|
||||||
COL 2 1 tt6v grammar-connect-logic-result γὰρ 1 Connecting Statement: The word **For** introduces the reason why Paul told them in [1:29](../01/29.md) about how hard he works. If this connection would be misunderstood in your language, you could make the transition more explicit. Alternate translation: “I tell you about my hard work because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
COL 2 1 tt6v grammar-connect-logic-result γὰρ 1 Connecting Statement: The word **For** introduces the reason why Paul told them in [1:29](../01/29.md) about how hard he works. If this connection would be misunderstood in your language, you could make the transition more explicit. Alternate translation: “I tell you about my hard work because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||||
COL 2 1 dqg5 figs-metaphor ἡλίκον ἀγῶνα ἔχω 1 how great a struggle I have for you Here, the word **struggle** is directly related to the word “striving” in [1:29](../01/29.md). Just as in that verse, it is usually used for striving to win a contest, whether athletic, legal, or military. Paul uses the word here to indicate how much he cares for the Colossians and how hard he works for their benefit. If that meaning of **struggle** would be misunderstood in your language, you could express the idea in a non-figurative way. Alternate translation: “how much care I have” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
COL 2 1 dqg5 figs-metaphor ἡλίκον ἀγῶνα ἔχω 1 how great a struggle I have for you Here, the word **struggle** is directly related to the word “striving” in [1:29](../01/29.md). Just as in that verse, it is usually used for striving to win a contest, whether athletic, legal, or military. Paul uses the word here to indicate how much he cares for the Colossians and how hard he works for their benefit. If that meaning of **struggle** would be misunderstood in your language, you could express the idea in a non-figurative way. Alternate translation: “how much care I have” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
COL 2 1 xoih figs-abstractnouns ἡλίκον ἀγῶνα ἔχω 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **struggle**, you can express the idea behind this abstract noun by combining it with the verb **have** and using a verb such as “struggle.” Alternate translation: “how much I struggle” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
COL 2 1 xoih figs-abstractnouns ἡλίκον ἀγῶνα ἔχω 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **struggle**, you can express the idea behind this abstract noun by combining it with the verb **have** and using a verb such as “struggle.” Alternate translation: “how much I struggle” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue