Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
0b2cc667df
commit
0bfdef1705
|
@ -1064,11 +1064,14 @@ HEB 9 8 jtoc grammar-connect-time-simultaneous ἔτι τῆς πρώτης σκ
|
|||
HEB 9 8 e14c figs-explicit τῆς πρώτης σκηνῆς 1 the first tabernacle was still standing Here, the phrase **the first tabernacle** could refer to: (1) the outer section of the earthly tabernacle. Alternate translation: “the first room of the tabernacle on earth” (2) the entire earthly tabernacle, in contrast to the “second,” heavenly tabernacle. Alternate translation: “the former, earthly tabernacle” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 9 8 y9hg translate-ordinal τῆς πρώτης σκηνῆς 1 the first tabernacle was still standing If your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here. Alternate translation: “tabernacle one” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||
HEB 9 8 qujz figs-metaphor ἐχούσης στάσιν 1 the first tabernacle was still standing Here the author refers to how the **first tabernacle** has a **place**. By speaking in this way, he could be referring to: (1) how the **first tabernacle** has legal standing. In other words, when the **first tabernacle** has a **place**, that means that people are required to use when they worship God. Alternate translation: “still having cultic standing” or “functioning as part of God’s sanctuary” (2) how the **first tabernacle** exists in a **place**. In other words, when the **first tabernacle** has a **place**, that means that it still exists. Alternate translation: “continuing to exist” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 9 9 cu76 ἥτις παραβολὴ 1 This was an illustration Alternate translation: “and this first tabernacle is a picture”
|
||||
HEB 9 9 fl6i εἰς τὸν καιρὸν τὸν ἐνεστηκότα 1 for the present time Alternate translation: “for now”
|
||||
HEB 9 9 g16u figs-activepassive προσφέρονται 1 that are now being offered If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “that the priests now offer” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
HEB 9 9 qsa1 figs-metaphor μὴ δυνάμεναι κατὰ συνείδησιν τελειῶσαι τὸν λατρεύοντα 1 are not able to perfect the worshiper’s conscience The writer speaks of a person’s **conscience** as if it were an object that could be made better and better until it was without fault. A person’s conscience is his knowledge of right and wrong. It is also his awareness of whether or not he has done wrong. If he knows he has done wrong, we say that he feels guilty. Alternate translation: “are not able to make the worshiper free from guilt” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 9 9 c31d figs-genericnoun τὸν λατρεύοντα 1 the worshiper’s conscience The writer appears to refer to only one **worshiper**, but he means all those who came to worship God at the tabernacle. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
||||
HEB 9 9 ojuy writing-pronouns ἥτις 1 This was an illustration Here, the word **which** could refer to: (1) the “first tabernacle” ([9:8](../09/08.md)). Alternate translation: “which first tabernacle is” (2) everything about the earthly “tabernacle” that the author has discussed. Alternate translation: “all of which is” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
HEB 9 9 cu76 figs-explicit παραβολὴ 1 This was an illustration Alternate translation: “and this first tabernacle is a picture”
|
||||
HEB 9 9 fl6i εἰς τὸν καιρὸν τὸν ἐνεστηκότα 1 for the present time Alternate translation: “for right now”
|
||||
HEB 9 9 eqhz writing-pronouns καθ’ ἣν 1 for the present time
|
||||
HEB 9 9 wb9n figs-doublet δῶρά τε καὶ θυσίαι 1 for the present time
|
||||
HEB 9 9 g16u figs-activepassive προσφέρονται 1 that are now being offered
|
||||
HEB 9 9 qsa1 figs-idiom κατὰ συνείδησιν 1 are not able to perfect the worshiper’s conscience
|
||||
HEB 9 9 c31d figs-genericnoun τὸν λατρεύοντα 1 the worshiper’s conscience
|
||||
HEB 9 10 hqs8 μέχρι καιροῦ διορθώσεως 1 until the time of the new order Alternate translation: “until God created the new order”
|
||||
HEB 9 11 bnc6 0 Connecting Statement: Having described the service of the tabernacle under God’s law, the writer makes clear that Christ’s service under the new covenant is better because it is sealed with his blood. It is better also because Christ has entered the true “tabernacle,” that is, God’s own presence in heaven, instead of entering, as other high priests, into the earthly tabernacle, which was only an imperfect copy.
|
||||
HEB 9 11 da2i τῶν…ἀγαθῶν 1 good things Here, **good things** does not refer to material things. It means the good things that God promised in his new covenant.
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue