Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
9604272480
commit
0bbb76f3be
|
@ -691,9 +691,9 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
||||||
2CO 6 10 vydj figs-metaphor πολλοὺς…πλουτίζοντες 1 Here Paul speaks as if he and those with him made other people **rich**. He means that he helps people receive blessings from God, including forgiveness and new life, which makes them spiritually **rich**. If it would be helpful in your language, you could use a simile or express the idea in plain language. Alternate translation: “making many spiritually rich” or “enabling many to receive new life, which is like being rich” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
2CO 6 10 vydj figs-metaphor πολλοὺς…πλουτίζοντες 1 Here Paul speaks as if he and those with him made other people **rich**. He means that he helps people receive blessings from God, including forgiveness and new life, which makes them spiritually **rich**. If it would be helpful in your language, you could use a simile or express the idea in plain language. Alternate translation: “making many spiritually rich” or “enabling many to receive new life, which is like being rich” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
2CO 6 10 pajk figs-nominaladj πολλοὺς 1 Paul is using the adjective **many** as a noun in order to refer **many** people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this one with a noun phrase. Alternate translation: “many others” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
2CO 6 10 pajk figs-nominaladj πολλοὺς 1 Paul is using the adjective **many** as a noun in order to refer **many** people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this one with a noun phrase. Alternate translation: “many others” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||||||
2CO 6 10 fpqg figs-explicit πάντα 1 Here Paul could be stating that they “possess”: (1) **all things** that Christ possesses. In other words, because Christ rules over everything, Paul and those with him also “possess” everything. Alternate translation: “all things in Christ” (2) **all** spiritual blessings, which are the important **things**. Alternate translation: “all spiritual blessings” or “everything that is really important” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
2CO 6 10 fpqg figs-explicit πάντα 1 Here Paul could be stating that they “possess”: (1) **all things** that Christ possesses. In other words, because Christ rules over everything, Paul and those with him also “possess” everything. Alternate translation: “all things in Christ” (2) **all** spiritual blessings, which are the important **things**. Alternate translation: “all spiritual blessings” or “everything that is really important” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
2CO 6 11 mv85 figs-activepassive τὸ στόμα ἡμῶν ἀνέῳγεν πρὸς ὑμᾶς, Κορίνθιοι, ἡ καρδία ἡμῶν πεπλάτυνται 1 our heart is opened wide
|
2CO 6 11 mv85 figs-activepassive τὸ στόμα ἡμῶν ἀνέῳγεν πρὸς ὑμᾶς, Κορίνθιοι, ἡ καρδία ἡμῶν πεπλάτυνται 1 our heart is opened wide If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the actions, Paul implies that he and those with him did them. Alternate translation: “We have opened our mouth toward you, Corinthians; we have opened our heart wide” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
2CO 6 11 v74j grammar-collectivenouns τὸ στόμα ἡμῶν…ἡ καρδία ἡμῶν 1 Our mouth has been opened to you
|
2CO 6 11 v74j grammar-collectivenouns τὸ στόμα ἡμῶν…ἡ καρδία ἡμῶν 1 Our mouth has been opened to you Here Paul is speaking of all of their “mouths” and “hearts,” not of one particular **mouth** or **heart**. If it would be helpful in your language, you could use a form that refers to “mouths” and “hearts” in general. Alternate translation: “Each of our mouths … each of our hearts” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]])
|
||||||
2CO 6 11 r815 figs-metonymy τὸ στόμα ἡμῶν…ἡ καρδία ἡμῶν 1
|
2CO 6 11 r815 figs-metonymy τὸ στόμα ἡμῶν…ἡ καρδία ἡμῶν 1 Here, the word **mouth** refers to the action of speaking with the **mouth**, and the word **heart** refers to the act of thinking and feeling with the **heart**. If it would be helpful in your language, you could use words or phrases that refer to the actions rather than to where the actions occur. Alternate translation: “Our speaking … our feeling” or “How we speak … how we feel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
2CO 6 11 jvak figs-metaphor τὸ στόμα ἡμῶν ἀνέῳγεν πρὸς ὑμᾶς 1
|
2CO 6 11 jvak figs-metaphor τὸ στόμα ἡμῶν ἀνέῳγεν πρὸς ὑμᾶς 1
|
||||||
2CO 6 11 w42w figs-metaphor ἡ καρδία ἡμῶν πεπλάτυνται 1
|
2CO 6 11 w42w figs-metaphor ἡ καρδία ἡμῶν πεπλάτυνται 1
|
||||||
2CO 6 12 m2kq figs-metaphor οὐ στενοχωρεῖσθε ἐν ἡμῖν, στενοχωρεῖσθε δὲ ἐν τοῖς σπλάγχνοις ὑμῶν 1 Paul speaks of the Corinthians lack of love for him as if their **inner parts** were squeezed into a tight space. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
2CO 6 12 m2kq figs-metaphor οὐ στενοχωρεῖσθε ἐν ἡμῖν, στενοχωρεῖσθε δὲ ἐν τοῖς σπλάγχνοις ὑμῶν 1 Paul speaks of the Corinthians lack of love for him as if their **inner parts** were squeezed into a tight space. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue