Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Vessoul1973 2022-04-30 18:09:44 +00:00
parent 2f67e7c926
commit 0b126d7508
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -578,6 +578,7 @@ ROM 3 25 z3d0 figs-possession διὰ πίστεως ἐν τῷ αὐτοῦ α
ROM 3 25 m159 figs-metonymy ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι 1 in his blood Paul is figuratively describing Christs death by association with **his blood**, which is related to his sacrificial death. If your readers would not understand this, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “in his death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 3 25 ieq9 grammar-connect-logic-goal εἰς ἔνδειξιν 1 disregard This phrase is a purpose clause. Paul is stating the purpose for which God **presented** Jesus as **a propitiation**. Use a natural way in your language to indicate a purpose clause. Alternate translation (without a comma preceding): “in order to exhibit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
ROM 3 25 ze9m grammar-connect-logic-goal τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ 1 Paul is using the possessive form (See how you translated the similar phrase in [3:2122](../03/21.md)). Here, **of his righteousness** could refer to: (1) how God makes people right with himself. Alternate translation: “how people become right with God” or “the righteousness from God” (2) what Gods righteousness is. Alternate translation: “Gods righteousness” (3) how righteous God is. Alternate translation: “how righteous God is” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
ROM 3 25 siri figs-abstractnouns διὰ τὴν πάρεσιν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **overlooking**, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “because he overlooked” or “since he passed over” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 3 26 lm1r πρὸς τὴν ἔνδειξιν τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ ἐν τῷ νῦν καιρῷ 1 This all happened for the demonstration of his righteousness at this present time “he did this to show how God makes people right with himself”
ROM 3 26 cg55 εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν δίκαιον καὶ δικαιοῦντα τὸν ἐκ πίστεως Ἰησοῦ 1 so that he could be just, and justify the one who has faith in Jesus “in order to show by this that he is both just and the one who declares everyone righteous who has faith in Jesus”
ROM 3 27 fjm4 figs-rquestion ποῦ οὖν ἡ καύχησις? 1 Where then is boasting? It is excluded Paul asks this question to show that there is no reason for people to boast about obeying the law. Alternate translation: “So there is no way that we can boast that God favors us because we obeyed those laws.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

Can't render this file because it is too large.