Edit 'en_tn_67-REV.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
SethAdcock 2022-07-11 12:22:43 +00:00
parent bacd84f483
commit 0b00f2c22a
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -160,7 +160,7 @@ REV 2 13 ltx3 figs-idiom οἶδα ποῦ κατοικεῖς 1 Here, **I know
REV 2 13 ryn6 figs-possession ὁ θρόνος τοῦ Σατανᾶ 1 Satans throne Here, **the throne of Satan** means the place that "Satan controls and gives power to his throne". Jesus is using the possessive form to describe the place where Satan has power and control with a reference to a throne for describing the rule of Satan as a metonym. There is most likely a local reference to a giant altar to the god Zeus that existed in Pergamum at this time. Alternate translation: "where Satan rules" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
REV 2 13 fxzt figs-idiom κρατεῖς τὸ ὄνομά μου 1 Here, **you hold tightly to my name** is a idiomatic expression meaning to firmly believe in the name of Jesus. Alternate translation: “you firmly believe in my name" or "you have a strong faith in my name" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
REV 2 13 tf7c figs-metonymy τὸ ὄνομά μου 1 you hold on tightly to my name Here, **name** is a metonym for the person of Jesus. See how you translated the phrase **my name** in [Revelation 2:3](../02/03.md). Alternate translation: “you hold tightly to me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
REV 2 13 x6j6 figs-abstractnouns οὐκ ἠρνήσω τὴν πίστιν μου 1 you did not deny your faith in me If your readers would misunderstand the abstract noun **faith**, you can express it with the verb “believe.” Alternate translation: “you continued to tell people that you believe in me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
REV 2 13 x6j6 figs-abstractnouns οὐκ ἠρνήσω τὴν πίστιν μου 1 you did not deny your faith in me If your readers would misunderstand the abstract noun **faith**, you can express it positively with the verb “believe.” Alternate translation: “you continued to tell people that you believe in me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
REV 2 13 da1q figs-abstractnouns τὴν πίστιν μου 1 Here, **{your} faith in me** means "your faith that places trust in me." Jesus is using the possessive form to describe the faith that the Christians had in Jesus as the object of their belief. Alternate translation: "your belief in me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
REV 2 13 lu4b translate-names Ἀντιπᾶς 1 Antipas **Antipas** is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
REV 2 13 phzk figs-possession ὁ μάρτυς μου ὁ πιστός μου 1 Here, **my witness, my faithful one** means that Antipas "faithfully testified of me." Jesus is using the possessive form to describe Antipas as a faithful witness to Jesus himself. Antipas faithfully witnessed about Jesus even up to the point of death so that one can simply call Antipas a "martyr." Alternate translation: "my faithful martyr" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 100 and column 2313.