Edit 'tn_MAT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-12-22 21:54:24 +00:00
parent 500218eebb
commit 0a7beefa17
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1035,7 +1035,7 @@ front:intro sa9c 0 # Introduction to the Gospel of Matthew\n\n## Part 1: Gene
14:20 l2h8 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive καὶ ἐχορτάσθησαν 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your languages. Alternative translation: until they felt satisfied" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
14:21 als7 rc://*/ta/man/translate/translate-numbers ἄνδρες & πεντακισχίλιοι 1 Alternate translation: “five thousand men” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
14:22 yp8l rc://*/ta/man/translate/writing-background ἠνάγκασεν τοὺς μαθητὰς ἐμβῆναι εἰς τὸ πλοῖον, καὶ προάγειν αὐτὸν εἰς τὸ πέραν, ἕως οὗ ἀπολύσῃ τοὺς ὄχλους 1 Matthew is providing background information for the next story, about Jesus walking on the water. Use the natural form in your language for expressing background information. Alternate translation: “Jesus made the disciples get into the boat and precede him to the other side while he was sending away the crowds (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
14:24 vzd1 rc://*/ta/man/translate/writing-background τὸ δὲ πλοῖον ἤδη μέσον τῆς θαλάσσης ἦν βασανιζόμενον ὑπὸ τῶν κυμάτων, ἦν γὰρ ἐναντίος ὁ ἄνεμος 1 Matthew provides more information to help the reader understand the follow verses. Use the natural form in your language for expressing background information. Alternate translation: “The boat was already in the middle of the sea, and was being tossed around by waves because of a strong opposing wind” (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
14:24 vzd1 rc://*/ta/man/translate/writing-background τὸ δὲ πλοῖον ἤδη μέσον τῆς θαλάσσης ἦν βασανιζόμενον ὑπὸ τῶν κυμάτων, ἦν γὰρ ἐναντίος ὁ ἄνεμος 1 Matthew provides more information to help the reader understand the follow verses. Use the natural form in your language for expressing background information. Alternate translation: “The boat was already in the middle of the sea and was being tossed around by waves because of a strong opposing wind” (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
14:25 pmw8 rc://*/ta/man/translate/translate-unknown τετάρτῃ δὲ φυλακῇ τῆς νυκτὸς 1 If it would be helpful in your language, you can state what **fourth watch** means explicitly. Alternate translation: “some time just before the sun rose” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
14:26 h7df rc://*/ta/man/translate/figs-quotations λέγοντες, ὅτι φάντασμά 1 If it would be more natural in your language, you could express this as an indirect quotation. Alternate translation: “saying that he is a ghost” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
14:30 sk3j βλέπων & τὸν ἄνεμον ἰσχυρὸν 1 Here, **seeing** the **wind** means he became afraid because he became aware of the wind and the large waves that it caused. Alternate translation: “when Peter saw that the wind was strong, and was causing large waves”

Can't render this file because it is too large.