Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
2acadcf97c
commit
08ed5d29b4
|
@ -454,6 +454,7 @@ GAL 3 29 wceh ὑμεῖς Χριστοῦ 1 Alternate translation: “you are
|
|||
GAL 3 29 xwrj figs-metaphor σπέρμα 1 Here, the term **seed** means “offspring.” It is a word picture. Just as plants produce seeds that grow into many more plants, so people can have many offspring. If your readers would not understand what **seed** means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. See how you translated the word **seed** in [3:16](../03/16.md) where it is used with a similar meaning. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way as modeled by the UST. Alternate translation: “offspring” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
GAL 3 29 qp4z figs-metaphor κληρονόμοι 1 heirs Paul speaks of believers (who are the spiritual descendants **of Abraham**) as if they were **heirs** who were to inherit property and wealth from a family member. If your readers would not understand what **heirs** means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
GAL 3 29 au7a figs-explicit κληρονόμοι 1 heirs If it would be helpful to your readers, you could indicate explicitly what the **heirs** will inherit. Alternate translation: “heirs of what God promised to Abraham's descendants” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
GAL 3 29 zxr0 κατ’ 1 Alternate translation: “by way of”
|
||||
GAL 4 intro h6gw 0 # Galatians 4 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with verse 27, which is quoted from the Old Testament.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Sonship<br><br>Sonship is a complex issue. Scholars have many views on Israel’s sonship. Paul uses sonship to teach how being under the law differs from being free in Christ. Not all of Abraham’s physical descendants inherited God’s promises to him. Only his descendants through Isaac and Jacob inherited the promises. And God only adopts into his family those who follow Abraham spiritually through faith. They are children of God with an inheritance. Paul calls them “children of promise.” (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adoption]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Abba, Father<br>“Abba” is an Aramaic word. In ancient Israel, people used it to informally refer to their fathers. Paul “transliterates” its sounds by writing them with Greek letters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]])
|
||||
GAL 4 1 fr5u 0 Connecting Statement: Paul continues to remind the Galatian believers that Christ came to redeem those who were under the law, and that he rescued them from their enslavement to the law and to sin and has made them God’s children.
|
||||
GAL 4 2 bd5a ἐπιτρόπους 1 guardians The word **guardians** refers to people with legal responsibility for the personal life of a child. Alternate translation: “people supervise the child”.
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue