Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-11-28 15:20:15 +00:00
parent d4c5c94600
commit 078af44261
1 changed files with 2 additions and 1 deletions

View File

@ -589,7 +589,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 5 16 efn1 figs-idiom ἀπὸ τοῦ νῦν 1 Here, the phrase **from now on** refers to a specific moment in time (**now**) and the all time that follows that moment (**on**). If it would be helpful in your language, you could use a comparable expression. Alternate translation: “starting right now,” or “now and in the future” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2CO 5 16 t1cc figs-idiom κατὰ σάρκα -1 Here Paul uses the phrase **according to the flesh** to refer to human ways of thinking. If it would be helpful in your language, you could express the idea by using a phrase that refers to human values or perspectives. Alternate translation: “according to human definitions … according to human definitions” or “according to what humans value … according to what humans value” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2CO 5 16 y8mk grammar-connect-condition-fact εἰ καὶ -1 Paul is speaking as **if** it were a possibility that **we regarded Christ according to the flesh** in the past, but he means that it is actually true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might think that what Paul is saying is not certain, then you can introduce the clause with a word or phrase such as “although” or “despite the fact that.” Alternate translation: “Even though” or “Despite the fact that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])
2CO 5 17 yx28 grammar-connect-logic-result ὥστε 1 (1) [5:16](../05/16.md). (2) [5:1415](../05/14.md).
2CO 5 17 yx28 grammar-connect-logic-result ὥστε 1 Here, the word **Therefore** could introduce an inference from: (1) [5:16](../05/16.md). In this case, Paul is saying that “regarding” Christ in a new ways indicates that a person is also a **new creation**. Alternate translation: “Regarding Christ in this new way shows that” (2) [5:1415](../05/14.md). In this case, Paul is saying that how Christ died for people causes them to be a **new creation**. Alternate translation: “Because Christ died for people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
2CO 5 17 khzj grammar-connect-condition-hypothetical εἴ 1 Here Paul uses the conditional form to show that being **in Christ** leads to being **a new creation**. If the conditional form does not indicate a cause-and-effect relationship like this in your language, you could express the **if** statement in a way that does show the relationship. Alternate translation: “as long as” or “supposing that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]])
2CO 5 17 wark figs-metaphor ἐν Χριστῷ 1
2CO 5 17 af1b figs-gendernotations καινὴ κτίσις 1
@ -597,6 +597,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 5 17 rt67 figs-abstractnouns καινὴ κτίσις 1 (1) what is created (2) the act of creating
2CO 5 17 ue8f figs-explicit τὰ ἀρχαῖα…καινά 1 The old things have passed away
2CO 5 17 vpe3 figs-exclamations ἰδοὺ 1 See Here, the word **behold** draws the attention of the audience and asks them to listen carefully. If it would be helpful in your language, you could express **behold** with a word or phrase that asks the audience to listen. Alternate translation: “listen up” or “hear me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
2CO 5 17 d7i9 γέγονεν καινά 1 (1) **new things** is the subject of **have come**. (2) **new things** is the object of **have come**, and the subject is the person who is **in Christ**.
2CO 5 17 izkz translate-textvariants γέγονεν καινά 1 Some early manuscripts include the word “all” in this clause, so that it reads, “all things have become new.” Consider whether translations that your readers might be familiar with include “all.” Otherwise, it is recommended that you follow the ULT here, since the best manuscripts do not include “all.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
2CO 5 18 jyf7 τὰ…πάντα 1 All these things Here, **all these things** refers to what Paul has just said in the previous verse about new things replacing old things.
2CO 5 18 lj2h figs-abstractnouns τὴν διακονίαν τῆς καταλλαγῆς 1 the ministry of reconciliation If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word **reconciliation**, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “the ministry of reconciling people to him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
589 2CO 5 16 efn1 figs-idiom ἀπὸ τοῦ νῦν 1 Here, the phrase **from now on** refers to a specific moment in time (**now**) and the all time that follows that moment (**on**). If it would be helpful in your language, you could use a comparable expression. Alternate translation: “starting right now,” or “now and in the future” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
590 2CO 5 16 t1cc figs-idiom κατὰ σάρκα -1 Here Paul uses the phrase **according to the flesh** to refer to human ways of thinking. If it would be helpful in your language, you could express the idea by using a phrase that refers to human values or perspectives. Alternate translation: “according to human definitions … according to human definitions” or “according to what humans value … according to what humans value” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
591 2CO 5 16 y8mk grammar-connect-condition-fact εἰ καὶ -1 Paul is speaking as **if** it were a possibility that **we regarded Christ according to the flesh** in the past, but he means that it is actually true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might think that what Paul is saying is not certain, then you can introduce the clause with a word or phrase such as “although” or “despite the fact that.” Alternate translation: “Even though” or “Despite the fact that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])
592 2CO 5 17 yx28 grammar-connect-logic-result ὥστε 1 (1) [5:16](../05/16.md). (2) [5:14–15](../05/14.md). Here, the word **Therefore** could introduce an inference from: (1) [5:16](../05/16.md). In this case, Paul is saying that “regarding” Christ in a new ways indicates that a person is also a **new creation**. Alternate translation: “Regarding Christ in this new way shows that” (2) [5:14–15](../05/14.md). In this case, Paul is saying that how Christ died for people causes them to be a **new creation**. Alternate translation: “Because Christ died for people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
593 2CO 5 17 khzj grammar-connect-condition-hypothetical εἴ 1 Here Paul uses the conditional form to show that being **in Christ** leads to being **a new creation**. If the conditional form does not indicate a cause-and-effect relationship like this in your language, you could express the **if** statement in a way that does show the relationship. Alternate translation: “as long as” or “supposing that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]])
594 2CO 5 17 wark figs-metaphor ἐν Χριστῷ 1
595 2CO 5 17 af1b figs-gendernotations καινὴ κτίσις 1
597 2CO 5 17 rt67 figs-abstractnouns καινὴ κτίσις 1 (1) what is created (2) the act of creating
598 2CO 5 17 ue8f figs-explicit τὰ ἀρχαῖα…καινά 1 The old things have passed away
599 2CO 5 17 vpe3 figs-exclamations ἰδοὺ 1 See Here, the word **behold** draws the attention of the audience and asks them to listen carefully. If it would be helpful in your language, you could express **behold** with a word or phrase that asks the audience to listen. Alternate translation: “listen up” or “hear me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
600 2CO 5 17 d7i9 γέγονεν καινά 1 (1) **new things** is the subject of **have come**. (2) **new things** is the object of **have come**, and the subject is the person who is **in Christ**.
601 2CO 5 17 izkz translate-textvariants γέγονεν καινά 1 Some early manuscripts include the word “all” in this clause, so that it reads, “all things have become new.” Consider whether translations that your readers might be familiar with include “all.” Otherwise, it is recommended that you follow the ULT here, since the best manuscripts do not include “all.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
602 2CO 5 18 jyf7 τὰ…πάντα 1 All these things Here, **all these things** refers to what Paul has just said in the previous verse about new things replacing old things.
603 2CO 5 18 lj2h figs-abstractnouns τὴν διακονίαν τῆς καταλλαγῆς 1 the ministry of reconciliation If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word **reconciliation**, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “the ministry of reconciling people to him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])