Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-10-05 14:22:41 +00:00
parent b4d7d5bdf2
commit 057cc221e4
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -1629,9 +1629,9 @@ HEB 11 22 xmn3 0 when his end was near Here the author refers to a story about
HEB 11 22 awss figs-abstractnouns πίστει 1 when his end was near If your language does not use an abstract noun for the idea behind **faith**, you could express the idea by using a verb such as “believe” or “trust.” Alternate translation: “By believing,” or “Because he believed,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) HEB 11 22 awss figs-abstractnouns πίστει 1 when his end was near If your language does not use an abstract noun for the idea behind **faith**, you could express the idea by using a verb such as “believe” or “trust.” Alternate translation: “By believing,” or “Because he believed,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 11 22 oi5a translate-names Ἰωσὴφ…Ἰσραὴλ 1 when his end was near The words **Joseph** and **Israel** are the names of two men. **Joseph** was one of the sons of Jacob and a great-grandson of Abraham. **Israel** is another name for Jacob, the grandson of Abraham. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) HEB 11 22 oi5a translate-names Ἰωσὴφ…Ἰσραὴλ 1 when his end was near The words **Joseph** and **Israel** are the names of two men. **Joseph** was one of the sons of Jacob and a great-grandson of Abraham. **Israel** is another name for Jacob, the grandson of Abraham. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
HEB 11 22 lkp6 figs-euphemism τελευτῶν 1 when his end was near Here, the phrase **coming to an end** is a polite way of indicating that someone will die soon. If it would be helpful in your language, you could use a natural and polite expression to indicate that someone is about to die. Alternate translation: “about to pass away” or “being about to die” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) HEB 11 22 lkp6 figs-euphemism τελευτῶν 1 when his end was near Here, the phrase **coming to an end** is a polite way of indicating that someone will die soon. If it would be helpful in your language, you could use a natural and polite expression to indicate that someone is about to die. Alternate translation: “about to pass away” or “being about to die” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
HEB 11 22 hhs3 figs-idiom περὶ…ἐμνημόνευσεν 1 spoke of the departure of the children of Israel from Egypt HEB 11 22 hhs3 figs-idiom περὶ…ἐμνημόνευσεν 1 spoke of the departure of the children of Israel from Egypt Here, the phrase **mentioned about** indicates that **Joseph** spoke words concerning **the exodus**. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that refers to speaking about something. Alternate translation: “said something concerning” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
HEB 11 22 ubvs translate-unknown τῆς ἐξόδου 1 spoke of the departure of the children of Israel from Egypt Alternate translation: “the departure” HEB 11 22 ubvs translate-unknown τῆς ἐξόδου 1 spoke of the departure of the children of Israel from Egypt Here, the word **exodus** refers to movement out of a specific place. If it would be helpful in your language, you could use a word that refers to this kind of movement. In some contexts, the word **exodus** is a technical term for how God delivered the Israelites out of Egypt. If you have a technical term that refers to the Israelites leaving Egypt, you could use it here. Alternate translation: “the departure” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
HEB 11 22 sonj figs-explicit τῆς ἐξόδου τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ 1 spoke of the departure of the children of Israel from Egypt HEB 11 22 sonj figs-explicit τῆς ἐξόδου τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ 1 spoke of the departure of the children of Israel from Egypt Here the audience would understood that the author was speaking about the **exodus** of the Israelites from Egypt to the land that God had promised to give them. If your readers would not make this inference, you could express the idea more explicitly. Alternate translation: “the exodus of the sons of Israel from Egypt” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 11 22 t6i5 figs-gendernotations τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ 1 the sons of Israel HEB 11 22 t6i5 figs-gendernotations τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ 1 the sons of Israel
HEB 11 22 ix6d translate-kinship τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ 1 the sons of Israel HEB 11 22 ix6d translate-kinship τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ 1 the sons of Israel
HEB 11 22 nl1i figs-explicit περὶ τῶν ὀστέων αὐτοῦ ἐνετείλατο 1 instructed them about his bones Joseph died while in Egypt. He wanted his people to take **his bones** with them when they left Egypt so they could bury his bones in the land that God promised them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) HEB 11 22 nl1i figs-explicit περὶ τῶν ὀστέων αὐτοῦ ἐνετείλατο 1 instructed them about his bones Joseph died while in Egypt. He wanted his people to take **his bones** with them when they left Egypt so they could bury his bones in the land that God promised them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

Can't render this file because it is too large.