From 04b971f993f6544d2d309b7cada86ed65fd8b7dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: avaldizan Date: Mon, 6 Jun 2022 22:32:24 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_61-1PE.tsv | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/en_tn_61-1PE.tsv b/en_tn_61-1PE.tsv index 47b0872e62..283b27322b 100644 --- a/en_tn_61-1PE.tsv +++ b/en_tn_61-1PE.tsv @@ -164,6 +164,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 1PE 2 5 ekkp grammar-collectivenouns εἰς ἱεράτευμα ἅγιον 1 The word **priesthood** is a singular noun that refers to a group of priests. If your language does not use singular nouns in that way, you can use a different expression. Alternate translation: “into a group of holy priests” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) 1PE 2 5 zf45 figs-explicit πνευματικὰς θυσίας εὐπροσδέκτους 1 This could mean: (1) the **sacrifices** are of a spiritual, rather than physical, nature. Alternate translation: “the sacrifices of a spiritual nature that are acceptable” (2) the **sacrifices** are offered by the power of the Holy Spirit. Alternate translation: “the sacrifices by the power of the Holy Spirit that are acceptable” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 1PE 2 6 ibi1 figs-personification περιέχει ἐν Γραφῇ 1 it stands in scripture Here the quotation of **scripture** that occurs next in the verse is spoken of as if it were a person who **stands**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “it is written in scripture” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) +1PE 2 6 k1h0 writing-quotations περιέχει ἐν Γραφῇ 1 This phrase introduces a quotation of an Old Testament book ([Isaiah 28:16](../../isa/28/16.md)). If your readers would misunderstand this, you could use a comparable phrase that indicates that Peter is quoting from an important text. Alternate translation: “what Isaiah wrote in scripture stands” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]]) +1PE 2 6 wdwx figs-quotemarks ἰδοὺ, τίθημι ἐν Σιὼν λίθον, ἀκρογωνιαῖον ἐκλεκτὸν ἔντιμον; καὶ ὁ πιστεύων ἐπ’ αὐτῷ, οὐ μὴ καταισχυνθῇ. 1 This sentence is a quotation of [Isaiah 28:16](../../isa/28/16.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) 1PE 2 6 q7jx ἰδοὺ 1 Behold The word **behold** here alerts us to pay attention to the surprising information that follows. 1PE 2 6 klv2 figs-explicit λίθον, ἀκρογωνιαῖον ἐκλεκτὸν ἔντιμον 1 a cornerstone, chosen, precious God is the one who chose the stone. Alternate translation: “a most important cornerstone, which I have chosen” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 1PE 2 6 xsx8 figs-metaphor λίθον, ἀκρογωνιαῖον 1 a cornerstone The prophet speaks of the Messiah as the most important stone in a building. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])