Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
6f6a310abe
commit
028004671d
|
@ -1386,7 +1386,7 @@ MRK 14 51 y5yt translate-unknown σινδόνα 1 a linen garment The term **lin
|
|||
MRK 14 51 nag4 κρατοῦσιν αὐτόν 1 they seize him Alternate translation: “the men seized that man”
|
||||
MRK 14 53 ze1s figs-explicit ἀπήγαγον 1 If it would be helpful to your readers, you could state more explicitly what the phrase “they led Jesus away” means. Alternate translation: “they led Jesus away from the place where they had arrested him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
MRK 14 54 bzg7 καὶ 1 Now This word is used here to mark a shift in the story line as the author begins telling us about Peter.
|
||||
MRK 14 54 l5gl figs-explicit ὁ Πέτρος ἀπὸ μακρόθεν ἠκολούθησεν αὐτῷ 1 as far as into the courtyard of the high priest If it would be helpful to your readers, you could state explicitly why Peter followed from a distance. Alternate translation: “Now Peter followed the group there, staying some distance away so that he would not be recognized and arrested himself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
MRK 14 54 l5gl figs-explicit ὁ Πέτρος ἀπὸ μακρόθεν ἠκολούθησεν αὐτῷ, ἕως 1 as far as into the courtyard of the high priest If it would be helpful to your readers, you could state explicitly why Peter **followed** Jesus **from a distance**. It may be helpful to make this a separate sentence.Alternate translation: “Peter followed Jesus, staying some distance away so that he would not be recognized and arrested himself. He followed as far as …” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
MRK 14 54 h0ua 1 If it would be helpful to your readers, you could state explicitly why Peter followed from a distance. Alternate translation: “Now Peter followed the group there, staying some distance away so that he would not be recognized and arrested himself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
MRK 14 54 x2g5 figs-explicit ἦν συνκαθήμενος μετὰ τῶν ὑπηρετῶν 1 he was sitting with the guards Peter sat with the guards who were working at the courtyard. Alternate translation: “he sat in the courtyard among the guards” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
MRK 14 55 w23n δὲ 1 Now This word is used here to mark a shift in the story line as the author continues telling us about Jesus being put on trial.
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue