diff --git a/en_tn_48-2CO.tsv b/en_tn_48-2CO.tsv index e09031c0f9..de14d838d0 100644 --- a/en_tn_48-2CO.tsv +++ b/en_tn_48-2CO.tsv @@ -527,7 +527,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 2CO 5 8 a6au εὐδοκοῦμεν, μᾶλλον 1 we would rather be away from the body Alternate translation: “would prefer” 2CO 5 8 i3m3 figs-exmetaphor ἐκδημῆσαι ἐκ τοῦ σώματος καὶ ἐνδημῆσαι πρὸς τὸν Κύριον 1 at home with the Lord Here Paul continues to refer to the **body** as if it were a building in which a person could be **at home**. Express the idea as you did in [5:6](../05/06.md). Alternate translation: “not to live in the body as if it were a home and to be present with the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exmetaphor]]) 2CO 5 8 bca2 figs-explicit ἐκδημῆσαι ἐκ τοῦ σώματος 1 Here, the word **body** refers to the body that people have before they die. The phrase **be away from the body** could refer to: (1) a temporary situation between when a believer dies and when Jesus comes back in which the believer does not have a body but is still **with the Lord**. Alternate translation: “to be without a body for now” (2) the eternal situation of believers, in which they either have no bodies or have new bodies. Alternate translation: “to be away from this body forever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -2CO 5 9 owmc grammar-connect-logic-result διὸ καὶ 1 +2CO 5 9 owmc grammar-connect-logic-result διὸ καὶ 1 Here, the phrase **And therefore** introduces an inference or conclusion based on what Paul has already said, particularly in [5:6–8](../05/06.md). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an inference or conclusion based on what has been said. Alternate translation: “Because of that,” or “And so” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) 2CO 5 9 ejd1 translate-unknown φιλοτιμούμεθα 1 2CO 5 9 gadz figs-exmetaphor εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες 1 2CO 5 9 ml5j figs-explicit εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες 1 whether we are at home or away Here Paul could be referring to how people are **at home** or **away** from: (1) the Lord. Alternate translation: “whether being at home with the Lord or being away from him” (2) this body. Alternate translation: “whether being at home in this body or being away from it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])