Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-11-26 18:39:13 +00:00
parent 376cb79b0b
commit 01cb60a3b9
1 changed files with 6 additions and 6 deletions

View File

@ -566,12 +566,12 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 5 13 b4ri figs-explicit Θεῷ…ὑμῖν 1 Here, the phrases **for God** and **for you** could indicate: (1) the people for whose benefit Paul is behaving in these ways. Alternate translation: “it is for Gods sake … it is for your sake” (2) the people to whom he directs his behavior. Alternate translation: “it is in our relationship with God … it is in our relationship with you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 5 14 a5w7 grammar-connect-logic-result γὰρ 1 Here, the word **For** introduces a reason why Paul acts in the ways that he does (see [5:13](../05/13.md)). If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces a reason. Alternate translation: “We do those things because” or “We act in those ways because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
2CO 5 14 azi9 figs-possession ἡ…ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ 1 the love of Christ Here Paul uses the possessive form to describe **love** that could be: (1) **love** that **Christ** has for Paul and those with him. Alternate translation: “the love Christ has for us” (2) **love** that Paul and those with him have for **Christ**. Alternate translation: “the love we have for Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
2CO 5 14 gjmd figs-abstractnouns ἡ…ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ 1
2CO 5 14 y3hj translate-unknown συνέχει 1
2CO 5 14 l1y6 grammar-connect-logic-result κρίναντας 1 (1) what he and those with him think about how **the love of Christ controls** them. (2) a reason why **the love of Christ controls** them.
2CO 5 14 ig7l writing-pronouns τοῦτο, ὅτι 1
2CO 5 14 nd9g figs-nominaladj εἷς 1 died for all
2CO 5 14 crsa figs-explicit ὑπὲρ 1 (1) to benefit or help others. (2) instead of or in place of others.
2CO 5 14 gjmd figs-abstractnouns ἡ…ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **love**, you could express the idea by using a verb such as “love.” Make sure that your translation fits with the option you chose in the previous note about whose **love** this is. Alternate translation: “how Christ loves us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 5 14 y3hj translate-unknown συνέχει 1 Here, the word **controls** refers to how something forces or directs a person to act in a certain way. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that expresses this idea clearly. Alternate translation: “constrains” or “compels” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
2CO 5 14 l1y6 κρίναντας 1 Here, the phrase **having judged** could introduce: (1) what he and those with him think about how **the love of Christ controls** them. Alternate translation: “and we have judged” or “as we judge” (2) a reason why **the love of Christ controls** them. Alternate translation: “because we have judged”
2CO 5 14 ig7l writing-pronouns τοῦτο, ὅτι 1 Here, the word **this** refers to what Paul is about to say, what he introduces with the word **that**. This form was powerful in his culture. If it would not be powerful in your culture, and if your readers might find both **this** and **that** confusing, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “that” or “what follows:” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
2CO 5 14 nd9g figs-nominaladj εἷς 1 died for all Paul is using the adjective **one** as a noun in order to refer to **Christ**, who is **one** person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this one with a noun phrase, and you could make explicit to whom **one** refers. Alternate translation: “one human” or “one human, Christ,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
2CO 5 14 crsa figs-explicit ὑπὲρ 1 Here, the phrase **for the sake of** could indicate that Jesus **died**: (1) to benefit or help others. Alternate translation: “to save” or “for the benefit of” (2) instead of or in place of others. Alternate translation: “in place of” or “instead of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 5 14 trmb figs-nominaladj πάντων…οἱ πάντες 1
2CO 5 14 nezi figs-metaphor οἱ πάντες ἀπέθανον 1
2CO 5 15 h831 τῷ ὑπὲρ αὐτῶν ἀποθανόντι καὶ ἐγερθέντι 1 him who for their sake died and was raised Alternate translation: “for him who for their sake died and whom God caused to live again” or “for Christ, who died for their sake and whom God raised”

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
566 2CO 5 13 b4ri figs-explicit Θεῷ…ὑμῖν 1 Here, the phrases **for God** and **for you** could indicate: (1) the people for whose benefit Paul is behaving in these ways. Alternate translation: “it is for God’s sake … it is for your sake” (2) the people to whom he directs his behavior. Alternate translation: “it is in our relationship with God … it is in our relationship with you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
567 2CO 5 14 a5w7 grammar-connect-logic-result γὰρ 1 Here, the word **For** introduces a reason why Paul acts in the ways that he does (see [5:13](../05/13.md)). If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces a reason. Alternate translation: “We do those things because” or “We act in those ways because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
568 2CO 5 14 azi9 figs-possession ἡ…ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ 1 the love of Christ Here Paul uses the possessive form to describe **love** that could be: (1) **love** that **Christ** has for Paul and those with him. Alternate translation: “the love Christ has for us” (2) **love** that Paul and those with him have for **Christ**. Alternate translation: “the love we have for Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
569 2CO 5 14 gjmd figs-abstractnouns ἡ…ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **love**, you could express the idea by using a verb such as “love.” Make sure that your translation fits with the option you chose in the previous note about whose **love** this is. Alternate translation: “how Christ loves us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
570 2CO 5 14 y3hj translate-unknown συνέχει 1 Here, the word **controls** refers to how something forces or directs a person to act in a certain way. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that expresses this idea clearly. Alternate translation: “constrains” or “compels” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
571 2CO 5 14 l1y6 grammar-connect-logic-result κρίναντας 1 (1) what he and those with him think about how **the love of Christ controls** them. (2) a reason why **the love of Christ controls** them. Here, the phrase **having judged** could introduce: (1) what he and those with him think about how **the love of Christ controls** them. Alternate translation: “and we have judged” or “as we judge” (2) a reason why **the love of Christ controls** them. Alternate translation: “because we have judged”
572 2CO 5 14 ig7l writing-pronouns τοῦτο, ὅτι 1 Here, the word **this** refers to what Paul is about to say, what he introduces with the word **that**. This form was powerful in his culture. If it would not be powerful in your culture, and if your readers might find both **this** and **that** confusing, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “that” or “what follows:” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
573 2CO 5 14 nd9g figs-nominaladj εἷς 1 died for all Paul is using the adjective **one** as a noun in order to refer to **Christ**, who is **one** person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this one with a noun phrase, and you could make explicit to whom **one** refers. Alternate translation: “one human” or “one human, Christ,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
574 2CO 5 14 crsa figs-explicit ὑπὲρ 1 (1) to benefit or help others. (2) instead of or in place of others. Here, the phrase **for the sake of** could indicate that Jesus **died**: (1) to benefit or help others. Alternate translation: “to save” or “for the benefit of” (2) instead of or in place of others. Alternate translation: “in place of” or “instead of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
575 2CO 5 14 trmb figs-nominaladj πάντων…οἱ πάντες 1
576 2CO 5 14 nezi figs-metaphor οἱ πάντες ἀπέθανον 1
577 2CO 5 15 h831 τῷ ὑπὲρ αὐτῶν ἀποθανόντι καὶ ἐγερθέντι 1 him who for their sake died and was raised Alternate translation: “for him who for their sake died and whom God caused to live again” or “for Christ, who died for their sake and whom God raised”