Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-11-25 00:55:38 +00:00
parent a1740fddce
commit 015f6d6f58
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -511,7 +511,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 5 5 xr9o writing-pronouns αὐτὸ τοῦτο 1 Here, the phrase **this very {thing}** refers back to what Paul said in the previous verse about receiving a new body in place of the one that people have now (see [5:4](../05/04.md)). If it would be helpful in your language, you could make what the phrase refers to more explicit. Alternate translation: “receiving resurrection bodies” or “this new life” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
2CO 5 5 n20x figs-distinguish ὁ δοὺς 1 Here Paul adding more information about **God**. He is not distinguishing between different gods. If it would be helpful in your language, you could use a form that clearly adds information instead of distinguishing between people. Alternate translation: “and he has given” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
2CO 5 5 g7yj figs-metaphor τὸν ἀρραβῶνα τοῦ Πνεύματος 1 who gave us the Spirit as the down payment Here, Paul is speaking of the **Spirit** as if he were a **down payment**, that is, a partial payment for a purchase with a promise to pay the rest of the amount on a future date. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. See how you translated the similar phrase in [1:22](../01/22.md). Alternate translation: “a guarantee, which is the Spirit, that he will also give us eternal life” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 5 5 kyyw figs-possession τὸν ἀρραβῶνα τοῦ Πνεύματος 1
2CO 5 5 kyyw figs-possession τὸν ἀρραβῶνα τοῦ Πνεύματος 1 Here Paul uses the possessive form to the **down payment** as the **Spirit**. If it would be helpful in your language, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “the Spirit as a down payment” or “the down payment that is the Spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
2CO 5 6 clh5 0 Connecting Statement: Because believers will have a new body and have the Holy Spirit as a pledge, Paul reminds them to live by faith that they may please the Lord. He continues by reminding them to persuade others because: (1) believers will appear at the judgment seat of Christ. (2) Christ who died for believers in love.
2CO 5 6 xv3m figs-metaphor ἐνδημοῦντες ἐν τῷ σώματι 1 being at home in the body Paul speaks of the physical **body** as if it were a place where a person dwells. Alternate translation: “while we are living in this earthly body” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 5 6 ebl4 ἐκδημοῦμεν ἀπὸ τοῦ Κυρίου 1 we are away from the Lord Alternate translation: “we are not at home with the Lord” or “we are not in heaven with the Lord”

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
511 2CO 5 5 xr9o writing-pronouns αὐτὸ τοῦτο 1 Here, the phrase **this very {thing}** refers back to what Paul said in the previous verse about receiving a new body in place of the one that people have now (see [5:4](../05/04.md)). If it would be helpful in your language, you could make what the phrase refers to more explicit. Alternate translation: “receiving resurrection bodies” or “this new life” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
512 2CO 5 5 n20x figs-distinguish ὁ δοὺς 1 Here Paul adding more information about **God**. He is not distinguishing between different gods. If it would be helpful in your language, you could use a form that clearly adds information instead of distinguishing between people. Alternate translation: “and he has given” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
513 2CO 5 5 g7yj figs-metaphor τὸν ἀρραβῶνα τοῦ Πνεύματος 1 who gave us the Spirit as the down payment Here, Paul is speaking of the **Spirit** as if he were a **down payment**, that is, a partial payment for a purchase with a promise to pay the rest of the amount on a future date. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. See how you translated the similar phrase in [1:22](../01/22.md). Alternate translation: “a guarantee, which is the Spirit, that he will also give us eternal life” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
514 2CO 5 5 kyyw figs-possession τὸν ἀρραβῶνα τοῦ Πνεύματος 1 Here Paul uses the possessive form to the **down payment** as the **Spirit**. If it would be helpful in your language, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “the Spirit as a down payment” or “the down payment that is the Spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
515 2CO 5 6 clh5 0 Connecting Statement: Because believers will have a new body and have the Holy Spirit as a pledge, Paul reminds them to live by faith that they may please the Lord. He continues by reminding them to persuade others because: (1) believers will appear at the judgment seat of Christ. (2) Christ who died for believers in love.
516 2CO 5 6 xv3m figs-metaphor ἐνδημοῦντες ἐν τῷ σώματι 1 being at home in the body Paul speaks of the physical **body** as if it were a place where a person dwells. Alternate translation: “while we are living in this earthly body” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
517 2CO 5 6 ebl4 ἐκδημοῦμεν ἀπὸ τοῦ Κυρίου 1 we are away from the Lord Alternate translation: “we are not at home with the Lord” or “we are not in heaven with the Lord”