Fix typo (#2056)
Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn/pulls/2056 Co-authored-by: Robert Hunt <robh@noreply.door43.org> Co-committed-by: Robert Hunt <robh@noreply.door43.org>
This commit is contained in:
parent
295064afdf
commit
0144df96dd
|
@ -1573,7 +1573,7 @@ ACT 13 5 ct8b figs-synecdoche κατήγγελλον τὸν λόγον τοῦ
|
|||
ACT 13 5 p5t3 συναγωγαῖς τῶν Ἰουδαίων 1 synagogues of the Jews Possible meanings are that (1) “there were multiple Jewish synagogues in the city of Salamis where Barnabas and Saul preached” or (2) “Barnabas and Saul started at the synagogue at Salamis and continued to preach in all the synagogues they found while they traveled around the Island of Cyprus.”
|
||||
ACT 13 5 sxw6 εἶχον δὲ καὶ Ἰωάννην, ὑπηρέτην 1 And they also had John as an assistant “And John Mark went with them and was helping them”
|
||||
ACT 13 5 ukx2 ὑπηρέτην 1 as an assistant “as a helper”
|
||||
ACT 13 6 h9he 0 General Information: Here the word “they” refers to Paul, Silas, and John Mark.The words “This man” refer to “Sergius Paulus.” The first word “he” refers to Sergius Paulus, the proconsul; the second word “he” refers to Elymas (also called Bar-Jesus), the magician.
|
||||
ACT 13 6 h9he 0 General Information: Here the word “they” refers to Paul, Silas, and John Mark. The words “This man” refer to “Sergius Paulus.” The first word “he” refers to Sergius Paulus, the proconsul; the second word “he” refers to Elymas (also called Bar-Jesus), the magician.
|
||||
ACT 13 6 ja1i ὅλην τὴν νῆσον 1 the whole island They crossed from one side of the island to the other and shared the gospel message in each town they passed through.
|
||||
ACT 13 6 cl2z Πάφου 1 Paphos a major city on Cyprus island where the proconsul lived
|
||||
ACT 13 6 zf3b εὗρον 1 they found Here **found** means they came upon him without looking for him. Alternate translation: “they met” or “they came upon”
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue