Edit 'en_tn_55-1TI.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
lrsallee 2022-10-18 20:02:15 +00:00
parent 361bac26c8
commit 011d335347
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -249,7 +249,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1TI 4 15 m65m figs-metaphor ἐν τούτοις ἴσθι 1 Study these things, be in them Paul is speaking as if Timothy could physically be inside the instructions he has just given him. Alternate translation: “and follow them consistently” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1TI 4 15 merc figs-explicit σου ἡ προκοπὴ 1 your progress If it is helpful in your language, you may want to make explicit in what way Timothy is to make **progress**. Alternate translation: “your increasing ability to live the way that Jesus wants you to live” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1TI 4 16 uq6c ἔπεχε σεαυτῷ καὶ τῇ διδασκαλίᾳ 1 Pay attention to yourself and to the teaching Alternate translation: “Pay attention to how you live and to what you teach”
1TI 4 16 zxe7 ἐπίμενε αὐτοῖς 1 Continue in these things Alternate translation: “continue to do these things”
1TI 4 16 zxe7 ἐπίμενε αὐτοῖς 1 Continue in these things Alternate translation: “Continue to do these things”
1TI 4 16 u7ez καὶ σεαυτὸν σώσεις καὶ τοὺς ἀκούοντάς σου 1 you will save both yourself and your listeners This could mean: (1) Timothy will save himself and those who hear him from Gods judgment (2) Timothy will protect himself and those who hear him from the influence of false teachers. Perhaps Paul means both things since, if Timothy can persuade the people of the church in Ephesus not to listen to the false teachers, then he will also spare them from Gods judgment for the wrong things they would have done if they had listened to those teachers. Alternate translation: “you will keep both yourself and your listeners from believing and doing the wrong things”
1TI 5 intro jx4e 0 # 1 Timothy 5 General Notes<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Honor and respect<br><br>Paul encourages younger Christians to honor and respect older Christians. Cultures honor and respect older people in different ways.<br><br>### Widows<br><br>In the ancient Near East, it was important to care for widows because they could not provide for themselves.<br><br>### Variation in names<br><br>In this chapter, as in chapter 4, Paul speaks of church leaders called “elders.” Here, as well, they seem to be the same kind of leaders that he calls “overseers” in chapter 3.
1TI 5 1 wt5y figs-you 0 General Information: Paul was giving these commands to one person, Timothy. Languages that have different forms of “you” or different forms for commands would use the singular form here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
249 1TI 4 15 m65m figs-metaphor ἐν τούτοις ἴσθι 1 Study these things, be in them Paul is speaking as if Timothy could physically be inside the instructions he has just given him. Alternate translation: “and follow them consistently” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
250 1TI 4 15 merc figs-explicit σου ἡ προκοπὴ 1 your progress If it is helpful in your language, you may want to make explicit in what way Timothy is to make **progress**. Alternate translation: “your increasing ability to live the way that Jesus wants you to live” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
251 1TI 4 16 uq6c ἔπεχε σεαυτῷ καὶ τῇ διδασκαλίᾳ 1 Pay attention to yourself and to the teaching Alternate translation: “Pay attention to how you live and to what you teach”
252 1TI 4 16 zxe7 ἐπίμενε αὐτοῖς 1 Continue in these things Alternate translation: “continue to do these things” Alternate translation: “Continue to do these things”
253 1TI 4 16 u7ez καὶ σεαυτὸν σώσεις καὶ τοὺς ἀκούοντάς σου 1 you will save both yourself and your listeners This could mean: (1) Timothy will save himself and those who hear him from God’s judgment (2) Timothy will protect himself and those who hear him from the influence of false teachers. Perhaps Paul means both things since, if Timothy can persuade the people of the church in Ephesus not to listen to the false teachers, then he will also spare them from God’s judgment for the wrong things they would have done if they had listened to those teachers. Alternate translation: “you will keep both yourself and your listeners from believing and doing the wrong things”
254 1TI 5 intro jx4e 0 # 1 Timothy 5 General Notes<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Honor and respect<br><br>Paul encourages younger Christians to honor and respect older Christians. Cultures honor and respect older people in different ways.<br><br>### Widows<br><br>In the ancient Near East, it was important to care for widows because they could not provide for themselves.<br><br>### Variation in names<br><br>In this chapter, as in chapter 4, Paul speaks of church leaders called “elders.” Here, as well, they seem to be the same kind of leaders that he calls “overseers” in chapter 3.
255 1TI 5 1 wt5y figs-you 0 General Information: Paul was giving these commands to one person, Timothy. Languages that have different forms of “you” or different forms for commands would use the singular form here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])