Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-12-01 20:27:13 +00:00
parent 39730d7185
commit 00697b9453
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -530,6 +530,7 @@ GAL 4 10 fd09 figs-yousingular παρατηρεῖσθε 1 The word **You** is
GAL 4 10 w7d5 figs-metonymy ἡμέρας…καὶ μῆνας, καὶ καιροὺς, καὶ ἐνιαυτούς 1 You observe days and new moons and seasons and years Paul is describing the different Jewish celebrations and religious observances (required in the law of Moses) by associating them with the times when they took place. If your readers would not understand this, you could use plain language. Alternate translation: “the Jewish Sabbath days and other days prescribed in the law of Moses. You also observe the monthly Jewish celebrations and annual Jewish festivals as well the Jewish sacred years” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
GAL 4 11 ct4e figs-explicit φοβοῦμαι 1 Here, the phrase **I am afraid** means “I am concerned about.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GAL 4 11 yytt figs-yousingular ὑμᾶς…ὑμᾶς 1 Both occurrences of the word **you** in this verse are plural and refer to the Galatian believers. Your language may require you to mark such forms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-yousingular]])
GAL 4 11 chxa figs-doublenegatives μή πως εἰκῇ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς 1 If your readers would misunderstand this double negative, you could translate it as a positive statement. Alternate translation: “that I have possibly labored among you for nothing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
GAL 4 11 alfd figs-explicit κεκοπίακα 1 Here, the word **labored** refers to Pauls work of teaching the Galatians the truths of the Christian faith. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “I have labored in teaching and preaching” or “I have taught the truths of the Christian faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GAL 4 11 bsv1 εἰκῇ 1 may have been for nothing Alternate translation: “without results” or “to no avail” or “purposelessly”
GAL 4 12 ql14 0 Connecting Statement: Paul reminds the Galatian believers how kindly they treated him when he was with them, and he encourages them to continue to trust him while he is not there with them.

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
530 GAL 4 10 w7d5 figs-metonymy ἡμέρας…καὶ μῆνας, καὶ καιροὺς, καὶ ἐνιαυτούς 1 You observe days and new moons and seasons and years Paul is describing the different Jewish celebrations and religious observances (required in the law of Moses) by associating them with the times when they took place. If your readers would not understand this, you could use plain language. Alternate translation: “the Jewish Sabbath days and other days prescribed in the law of Moses. You also observe the monthly Jewish celebrations and annual Jewish festivals as well the Jewish sacred years” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
531 GAL 4 11 ct4e figs-explicit φοβοῦμαι 1 Here, the phrase **I am afraid** means “I am concerned about.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
532 GAL 4 11 yytt figs-yousingular ὑμᾶς…ὑμᾶς 1 Both occurrences of the word **you** in this verse are plural and refer to the Galatian believers. Your language may require you to mark such forms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-yousingular]])
533 GAL 4 11 chxa figs-doublenegatives μή πως εἰκῇ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς 1 If your readers would misunderstand this double negative, you could translate it as a positive statement. Alternate translation: “that I have possibly labored among you for nothing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
534 GAL 4 11 alfd figs-explicit κεκοπίακα 1 Here, the word **labored** refers to Paul’s work of teaching the Galatians the truths of the Christian faith. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “I have labored in teaching and preaching” or “I have taught the truths of the Christian faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
535 GAL 4 11 bsv1 εἰκῇ 1 may have been for nothing Alternate translation: “without results” or “to no avail” or “purposelessly”
536 GAL 4 12 ql14 0 Connecting Statement: Paul reminds the Galatian believers how kindly they treated him when he was with them, and he encourages them to continue to trust him while he is not there with them.