unfoldingWord_en_tn/rom/10/19.md

19 lines
1010 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## Moreover, I say, "Did Israel not know?" ##
Paul uses a question for emphasis. The word "Israel" refers to the people who lived in the nation of Israel. Alternate translation: "Again I tell you the people of Israel did know the message." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
## First Moses says, "I will provoke you...I will stir you up... ##
This means that Moses wrote down what God said. "I" refers to God, and "you" refers to the Israelites. Alternate translation: "First Moses says that God will provoke you...God will stir you up...." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]], [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
## by what is not a nation ##
"by those you do not consider to be a real nation" (see UDB) or "by people who do not belong to any nation"
## By means of a nation without understanding ##
"By a nation with people that do not know me or my commands"
## I will stir you up to anger ##
"I will make you angry."