unfoldingWord_en_tn/jas/01/19.md

56 lines
2.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# You know this
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) "Know this" as a command, to pay attention to what I am about to write or 2) "You know this" as a statement, that I am about to remind you of something that you already know.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Let every man be quick to hear, slow to speak
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These sayings are idioms that mean people should first listen intently, and then consider carefully what they say. Here "slow to speak" does not mean speaking slowly. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# slow to anger
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"not get angry quickly"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the anger of man does not work the righteousness of God
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
When a person is always angry, he cannot do God's work, which is righteous.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# take off all sinful filth and abundant amounts of evil
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Sin and evil are spoken of here as if they were clothing that could be taken off. AT: "stop doing all filthy sins and stop doing abundant amounts of evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# take off all sinful filth and abundant amounts of evil
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the expressions "sinful filth" and "evil" share similar meanings. James uses them to emphasize how bad sin is. AT: "stop doing every kind of sinful behavior" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# sinful filth
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "filth," that is, dirt, stands for sin and evil. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# In humility
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Without pride" or "Without arrogance"
# receive the implanted word
The expression "implant" means to place one thing inside of another. Here God's word is spoken of as if it were a plant made to grow inside believers. AT: "obey the message God has spoken to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# save your souls
What a person is saved from can be made explicit. AT: "save you from God's judgment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# your souls
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here the word "souls" refers to persons.AT: "yourselves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/beloved]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/humble]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]]