unfoldingWord_en_tn/gen/18/16.md

50 lines
2.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to see them on their way
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"to send them on their way" or "to say 'Farewell' to them." It was polite to go some distance with guests as they were leaving.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Should I hide from Abraham what I am about to do ... him?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
God used this rhetorical question to say that he was going to talk to Abraham about something very important and that it was best for him to do so. AT: "I should not and will not hide from Abraham what I am about to do ... him." or "I should and will tell Abraham what I am about to do ... him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Should I ... do, since ... him?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"I should not ... do. This is because ... him"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# all the nations of the earth will be blessed in him
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "I will bless all the nations of the earth through Abraham" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# will be blessed in him
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"will be blessed because of Abraham" or "will be blessed because I have blessed Abraham." For translating "in him" see how you translated "through you" in [Genesis 12:3](../12/01.md).
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# that he may instruct
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"that he will direct" or "so that he will command"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to keep the way of Yahweh ... Yahweh may bring ... he has said
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh is speaking about himself as if he were another person. AT: "to obey what I, Yahweh, require ... I, Yahweh, may bring ... I have said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to keep the way of Yahweh
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"to obey the commands of Yahweh"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to do righteousness and justice
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"by doing righteousness and justice." This tells how to keep the way of Yahweh.
# so that Yahweh may bring upon Abraham what he has said to him
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"so that Yahweh may bless Abraham just as he said he would." This refers to the covenant promise to bless Abraham and make him a great nation.
# translationWords
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/sodom]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/household]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]]