unfoldingWord_en_tn/1ch/20/02.md

30 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# talent
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
A talent is a unit of weight equal to about 33 kilograms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The crown was set on David's head
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. Possible meanings are 1) David put the crown on his own head or 2) David's men placed the crown on his head. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he brought out ... He brought out
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two occurrences of "he" refer to David, but they also refer to David's soldiers who helped David do these things. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# plunder
valuable items taken in war
# forced them to work with saws and iron picks and axes
These terms describe difficult manual labor that the defeated people were forced to do.
# David required all the cities of the people
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The people are referred to by their city. AT: "David required all the peoples of the cities" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/crown]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/precious]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/labor]]