unfoldingWord_en_tn/jer/05/14.md

25 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Because you
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The word "you" refers to the people of Israel and Judah.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# have said this
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2018-02-17 03:20:53 +00:00
See what the people said in [Jeremiah 5:12](../05/12.md).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# see
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-10-13 14:46:57 +00:00
"look" or "listen" or "pay attention to what I am about to tell you"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I am about to place my word in your mouth
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here "place my word in your mouth" represents causing Jeremiah to speak God's message. Alternate translation: "I will cause you to speak my message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# It will be like a fire, and this people will be like wood
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh speaks of his message as if it were a fire, and of his people as if they were wood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For it will consume them
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"For my message will consume them." Yahweh's message was about how he would punish his people, so he speaks as if his message would destroy them as a fire destroys wood. Alternate translation: "For when you speak my message, it will destroy the people of Israel as fire destroys wood" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00