21 lines
966 B
Markdown
21 lines
966 B
Markdown
|
# Hanani, the seer
|
||
|
|
||
|
"Hanani" is the name of a man. See how you translated this in [2 Chronicles 16:7](../16/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# went out to meet him
|
||
|
|
||
|
Here the word "him" refers to Jehoshaphat.
|
||
|
|
||
|
# Should you be helping the wicked? Should you be loving those who hate Yahweh?
|
||
|
|
||
|
These questions expect negative answers to make the point that Jehoshaphat should not have helped Ahab. AT: "You should not help the wicked! You should not love those who hate Yahweh!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# the wicked
|
||
|
|
||
|
This refers to wicked people in general. AT: "wicked people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||
|
|
||
|
# anger from Yahweh is on you
|
||
|
|
||
|
The abstract noun "anger" can be translated using the word "angry." This phrase can be expressed in active form. AT: "Yahweh is angry with you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|