unfoldingWord_en_tn/isa/45/10.md

16 lines
823 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh continues to scold those who argue with him about what he does.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Woe to him who says to a father, ... 'What are you giving birth to?'
Yahweh speaks of those who would argue him as if they were unborn children who argue with their own parents. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# What are you fathering? ... What are you giving birth to?
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The unborn child asks these rhetorical questions to scold his parents for giving birth to him. These can be translated as statements. AT: "You should not be my father ... You should give birth to me." or "You are not fathering me correctly ... You are not giving birth to me correctly." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/woe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]