unfoldingWord_en_tn/2co/06/01.md

42 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul summarizes how working together for God is supposed to be.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
In verse 2, Paul quotes a portion from the prophet Isaiah.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Working together
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul is implying that he and Timothy are working with God. AT: "Working together with God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# we also urge you not to receive the grace of God in vain
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul pleads with them to allow the grace of God to be effective in their lives. This can be stated in positive terms. AT: "we beg you to make use of the grace that you have received from God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For he says
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"For God says." This introduces a quotation from the prophet Isaiah. AT: "For God says in scripture" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Look
The word "Look" here alerts us to pay attention to the surprising information that follows.
# We do not place a stumbling block in front of anyone
Paul speaks of anything that would prevent a person from trusting in Christ as if it were a physical object over which that person trips and falls. AT: "We do not want to do anything that will prevent people from believing our message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# we do not wish our ministry to be discredited
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The word "discredited" refers to people speaking badly about Paul's ministry, and working against the message he proclaims. This can be stated in active form. AT: "we do not want anyone to be able to speak badly about our ministry" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/beg]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stumblingblock]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/minister]]