unfoldingWord_en_tn/isa/03/06.md

18 lines
836 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# let this ruin be in your hands
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "hands" represents authority. AT: "take charge of this ruin" or "rule over this ruin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# this ruin
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) many or most of the buildings in the city of Jerusalem were destroyed or 2) the people in Jerusalem have no more prosperity or leadership. AT: "this city, which is now ruined" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I will not be a healer
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Solving the people's troubles is spoken of as if it were healing them. AT: "No, I cannot fix this problem" or "No, I cannot help you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruler]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]