unfoldingWord_en_tn/psa/041/010.md

38 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# But you, Yahweh, have mercy on me and raise me up
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a request. AT: "Please, Yahweh, have mercy on me and raise me up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-declarative]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# raise me up
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This means to raise him up from his bed, or to make him recover from his disease. AT: "make me well" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# so that I may pay them back
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The writer speaks of revenge on his enemies as if it were paying to them what he owes. AT: "so that I may take revenge on them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# By this I know that you delight in me, for my enemy does not triumph over me
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "this" refers to what the writer will say next. For clarity, the clauses may be reversed. AT: "Because my enemy does not triumph over me, I know that you delight in me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# By this I know that you delight in me, for my enemy does not triumph over me
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can also be translated in future tense, since Yahweh has not yet healed him. AT: "If you enable me to do that, with the result that my enemies do not defeat me, I will know that you are pleased with me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you support me in my integrity
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"you support me because of my integrity"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# will keep me before your face
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The writer speaks of being in Yahweh's presence as being in a place where Yahweh can see him and he can see Yahweh's face. AT: "will keep me with you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/delight]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/integrity]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/face]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forever]]