unfoldingWord_en_tn/isa/23/15.md

31 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# In that day
"At that time" or "Then"
# Tyre will be forgotten for seventy years
Since people will no longer go to Tyre to buy or sell goods, it will be like they have forgotten about the city. This can be stated in active form. AT: "for seventy years it will be like the people have forgotten about Tyre" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# for seventy years
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"for 70 years" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# like the days of a king
"like the years of a king" or "which is about as long as a king lives"
# like in the song of the prostitute ... so that you may be remembered
This speaks about the people of Tyre as if they were a prostitute. Just as a prostitute who is no longer popular may sing in the streets to regain her former lovers, the people of Tyre will try to get people from other nations to return to them to continue trading so that the people of Tyre will be rich and powerful again. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# so that you may be remembered
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This can be stated in active form. AT: "so that people remember you" or "so that people return to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tyre]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeyear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prostitute]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/harp]]