unfoldingWord_en_tn/gen/01/24.md

29 lines
1013 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Let the earth produce living creatures
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Let the earth produce living things" or "Let many living animals live on the earth." This is a command. By commanding that the earth should produce living creatures, God made the earth produce living creatures. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# each according to its own kind
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"so that each kind of animal will produce more of its own kind"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# livestock, creeping things, and beasts of the earth
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This shows that God created all kinds of animals. If your language has another way of grouping all the animals, you can use that, or you can use these groups.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# livestock
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-10-20 19:55:27 +00:00
animals that people look after
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# creeping things
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"small animals"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# beasts of the earth
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"wild animals" or "dangerous animals"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# It was so
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-02-17 03:20:53 +00:00
"It happened like that" or "That is what happened." What God commanded happened just as he said it should. This phrase appears throughout the chapter and has the same meaning. See how you translated this in [Genesis 1:7](../01/07.md).
2017-06-21 20:45:09 +00:00