This is the name of a city in the western part of Asia that today is modern Turkey. See how you translated this in [Revelation 1:11](../01/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
The writer speaks of the Laodiceans as if they were water. Possible meanings are 1) "cold" and hot" represent two extremes of spiritual interest or love for God, where "cold" is to be completely against God, and to be "hot" is to be zealous to serve him, or 2) "cold" and "hot" both refer to water that is useful for drinking or for cooking or healing, respectively. AT: "you are like water that is neither cold nor hot" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
"you are slightly warm." The writer speaks of the Laodiceans as if they were water that is not cool enough to refresh those who drink it, but not warm enough to cook with or to heal those who bathe in it. Possible meanings are 1) this describes people who have only a small amount of spiritual interest or conviction or 2) this describes people for whom God has no use. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Rejecting them is spoken of as vomiting them out of the mouth. AT: "I will reject you as I would spit out lukewarm water" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])