unfoldingWord_en_tn/neh/07/03.md

41 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I said to them
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "them" refers to Hanani and Hananiah.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the gatekeepers are on guard, you may shut the doors and bar them
Possible meanings are 1) these actions were done by Hanani and Hananiah or 2) these actions were done by Hanani and Hananiah with the help of the gatekeepers or 3) the gatekeepers did these actions under the direction of Hanani and Hananiah.
# the sun is hot
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"the sun is high in the sky"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# While the gatekeepers are on guard, you may shut the doors and bar them
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Shut the doors and bar them while the gatekeepers are still on guard"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# gatekeepers
2017-06-21 20:45:09 +00:00
See how you translated this in [Nehemiah 7:1](./01.md)
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# shut the doors and bar them
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"close the gates and lock them"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Appoint guards from those who live in Jerusalem
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Assign guards from those people who live in Jerusalem"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# guard station
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"guard post" or "guard duty place"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# no houses had yet been rebuilt
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This can be stated in active form. AT: "the people had not yet rebuilt the houses" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gate]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jerusalem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]