2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# General Information:
|
2016-02-23 02:42:46 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
Jesus tells the parable of the soils to the crowd. He explains its meaning to his disciples. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]])
|
2016-02-23 02:42:46 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# coming to him
|
2016-02-23 02:42:46 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
"coming to Jesus"
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# A farmer went out to sow his seed
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
"A farmer went out to scatter some seeds in a field"
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# some fell
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
"some of the seed fell" or "some of the seeds fell"
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# it was trampled underfoot
|
|
|
|
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "people walked on it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
|
|
|
|
# birds of the sky
|
|
|
|
|
|
|
|
This idiom can be translated simply as "birds" or as "birds flew down and" to keep the sense of "sky."
|
|
|
|
|
|
|
|
# devoured it
|
|
|
|
|
|
|
|
"ate it all"
|
|
|
|
|
|
|
|
# it withered away
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
"the plants became dry and shriveled up"
|
|
|
|
|
2017-06-21 20:50:04 +00:00
|
|
|
# it had no moisture
|
2017-06-21 20:45:09 +00:00
|
|
|
|
2017-06-24 00:15:21 +00:00
|
|
|
"they were too dry." The cause can also be stated. AT: "the ground was too dry"
|
|
|
|
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/parable]]
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]]
|