unfoldingWord_en_tn/jdg/02/18.md

59 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# When Yahweh raised up judges
Yahweh appointing persons to be judges is spoken of as if he raised or lifted up the persons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# judges for them ... rescued them
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The word "them" refers to the Israelites.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the hand of their enemies
Here "hand" refers to power of the enemies to hurt Israel. AT: "the power of their enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# all the days the judge lived
"as long as the judge lived"
# pity
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
to have compassion for someone or something
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# as they groaned
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The sound made by a person who suffers is used to describe the pain of the Israelites as they suffer. AT: "as they suffered" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they would turn away
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The people no longer obeying Yahweh is spoken of as if they would physically turn away from Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# their fathers
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"their ancestors" or "their forefathers"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# They would go after other gods to serve them and worship them
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The Israelites worshiping other gods is spoken of as if they were walking and going after other gods. AT: "They would serve and worship other gods" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# They refused to give up any of their evil practices or their stubborn ways
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"They refused to stop doing evil things and being stubborn." This can be stated in positive form. AT: "They continued doing evil things and being stubborn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/raise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/judgeposition]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/oppress]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/afflict]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/death]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/turn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/corrupt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stiffnecked]]