2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The words "We" and "we" here refer to Peter and the apostles and believers who were with Jesus when he was on earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The words "he" and "him" here refer to Jesus.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in the country of the Jews
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers mainly to Judea at that time.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# hanging him on a tree
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is another expression that refers to crucifixion. AT: "nailing him to a wooden cross"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# God raised him up
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"God caused to live again"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the third day
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"the third day after he died"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# caused him to be seen
"permitted many people to see him after he was raised from the dead"
# from the dead ones
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"from among the dead ones." The phrase "the dead ones" refers to the spirits of people who have died. To come back from among them means to become alive again.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/witness]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jew]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jerusalem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hang]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/raise]]