unfoldingWord_en_tn/job/36/29.md

13 lines
697 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# can anyone understand the extensive spread of the clouds and the thunder from his hut?
Elihu asks this rhetorical question to emphasize that no one can do these things. AT: "no one can understand the extensive spread of the clouds and the thunder from his hut." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# the extensive spread of the clouds
The phrase "the extensive spread" can be translated with a verbal phrase. AT: "how the clouds spread across the sky" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# from his hut
Elihu speaks of the sky as if it were a "hut" in which God lives. AT: "from the sky, where God lives" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])